Примеры употребления "оснований" в русском

<>
Для осуждения есть много оснований: Es gibt tatsächlich einiges zu verurteilen:
Она заложена в расположении четырех оснований. Es ist diese Reihenfolge der vier Basispaare.
Нет таких оснований и у Европы. Auch Europa nicht.
Молекула ДНК состоит из миллиардов таких оснований. Es gibt Milliarden von diesen Untereinheiten.
Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет. Trotzdem besteht kaum Anlass zu echtem Optimismus.
у нас нет оснований утверждать, что является существенным". Daher ist es unmöglich zu sagen, wesentlich sind."
Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности. Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований. Diese Gegenargumente sind jedoch durch die bei den Materialien erzielten Fortschritte am Verschwinden.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем.". Er hat es nicht getan, und es gibt keinerlei Anzeichen, dass er es tun wird ."
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований. Dan leitete das Forscherteam, das an der Synthese dieses aus über 1 Million Basenpaaren bestehenden Chromosoms arbeitete.
Итак, имеется 4 основных водяных знака суммарным размером свыше тысячи пар оснований. Es gibt vier Haupt-Wasserzeichen, beliebig verstreut über alle 1000 Basenpaare des genetischen Codes.
Я не знаю, каков баланс, но думаю, у акул больше оснований нас бояться. Ich weiß zwar nicht das genaue Verhältnis, aber Haie haben jedes Recht, mehr Angst vor uns zu haben als wir vor ihnen.
Даже в Вашингтоне нет оснований для того, чтобы быть яростным приверженцем, непопулярным и неправым. Sogar in Washington spricht nicht viel dafür parteistrategisch, unpopulär und im Unrecht zu sein.
Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований. Aber es gibt kaum Anzeichen dafür, dass eine Einführung des Euro vor einer entsprechenden institutionellen Reformierung erfolgreich vollzogen werden kann.
Эта "горизонтальная" подконтрольность помогла бы обеспечить невмешательство ЕС в рыночную деятельность без веских на то оснований. Eine solche "horizontale" Subsidiarität würde eine Hilfe sein, um sicherzustellen, dass die EG nicht übermäßig in das Marktgeschehen eingreift.
Всего насчитывается около трех миллиардов оснований, а их последовательность является нашим генетическим кодом или геномом человека. Insgesamt gibt es ungefähr drei Milliarden Basenpaare und ihre Reihenfolge bestimmt unseren genetischen Code oder das menschliche Genom.
Кроме того, предсказание, что правительства будут вводить большие налоги на углерод, в реальности имеет мало оснований. Ebenso ist die Prognose, die Regierungen würden massive CO2-Steuern einführen, kaum in der Realität verankert.
Но они могут внезапно рухнуть при появлении дурных вестей, поскольку "нет никаких оснований быть убеждённым в их неизменности". Allerdings sind sie angesichts schlechter Nachrichten anfällig dafür, plötzlich umgestoßen zu werden, weil "es keine stabile Überzeugungsgrundlage für deren Beständigkeit gibt."
Мы задержались на три месяца потому, что у нас оказалась одна ошибка на миллион пар оснований этой последовательности. Letztlich warf es uns im Zeitplan drei Monate nach hinten wegen eines Fehlers in über einer Million Basenpaaren dieser Sequenz.
Сегодня можно получить полную последовательность трёх миллиардов пар оснований генома человека примерно за 20 000$ в течение примерно недели. Heute können Sie eine Sequenz der drei Milliarden Basenpaare des menschlichen Genoms zu einem Preis von etwa $20.000 und in den Raum von etwa einer Woche komplettieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!