Примеры употребления "оснований" в русском

<>
Нет никаких оснований для жалобы. Es gibt keinen Grund zur Klage.
Та сплетня не имеет под собой никаких оснований. Dieses Gerücht entbehrt jeder Grundlage.
Мы осмотрели одного аутичного ребенка - в одной из хромосом отсутствовало около 5 миллионов оснований. Wir hatten ein autistisches Kind, dem etwa fünf Millionen der Basen auf einem seiner Chromosome fehlten.
И генетическая информация содержится в форме последовательности из четырёх оснований, которые обозначаются буквами А, Т, Ц и Г Und die genetische Information befindet sich in einer Sequenz von vier Basen, die mit den Buchstaben A, T, C und G abgekürzt werden.
В конце концов, есть мало оснований предполагать, что развивающиеся экономики могут противостоять, эффективно и устойчиво, большому синхронизированному спаду на Западе, особенно когда это связано с риском еще одного банковского кризиса. Schließlich sprechen kaum Anhaltspunkte dafür, dass Schwellenländer einer umfassenden und zeitgleich erfolgenden Konjunkturabschwächung im Westen wirksam und nachhaltig entgegenwirken können, insbesondere wenn diese mit dem Risiko einer weiteren Bankenkrise verbunden ist.
Поэтому особых оснований для оптимизма нет. Es gibt wenig Grund für Optimismus.
Возможно, правовых оснований для военного вторжения может быть недостаточно, но и Сирия - это не Ирак. Die rechtliche Grundlage für eine militärische Intervention mag zwar schwach sein, aber mit Irak gleichzusetzen ist Syrien auch nicht.
Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека. Doch Genomik ist mehr oder weniger ein Blick auf Biologie durch das Fenster der Sequenzen der Basen im menschlichen Genom.
Две случайным образом сгенерированные последовательности ДНК должны быть похожи на 25%, принимая во внимание тот факт, что ДНК является последовательностью лишь четырех оснований. Bedingt durch die Tatsache, dass DNA eine Sequenz aus nur vier Basen ist, müssen zwei durch Zufall generierte DNA-Sequenzen zu 25% identisch sein.
Белград также не дает оснований для доверия. Und Belgrad hat bisher auch keinerlei Gründe für einen Vertrauensvorschuss geliefert.
Возможно, пока еще нет особых оснований для беспокойства. Möglicherweise gibt es noch wenig Grund zu unmittelbarer Sorge.
Серьёзных оснований не верить им у нас нет. Wir haben keine ernsthaften Gründe, ihm nicht zu glauben.
Ни одно из этих легальных оснований не выдерживает критики. Keiner dieser Gründe ist rechtlich stichhaltig.
Тем больше оснований взять миллион долларов, не думаешь, Сильвия. Ein Grund mehr die Million Dollar zu nehmen, denken sie nicht, Sylvia.
В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать: Die haben nämlich schon Grund genug, nervös zu sein:
Но нет никаких оснований думать, что они становятся более "скудными". Aber es gibt vorerst keinen Grund, zu glauben, sie könnten ,,knapper`` werden.
Большинство иракцев глубоко возмущены Саудовской Аравией - и не без оснований. Die Mehrheit der Iraker hegt tiefe Ressentiments gegenüber Saudi Arabien - und das aus gutem Grund.
Нет никаких оснований для того, чтобы горнодобывающие компании оставили полученную прибыль себе. Es besteht kein Grund, dass die Minengesellschaften hiervon allein profitieren sollten.
В сложившихся обстоятельствах нет никаких оснований выжидать, прежде чем увеличить учётные ставки. Unter diesen Umständen gibt es keinen guten Grund, mit einer Zinserhöhung zu warten.
("Нет никаких оснований для паники", - эта фраза, стала бы, скорее всего, второй.) ("Es gibt keinen Grund zur Panik" käme mit geringem Abstand auf den zweiten Platz.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!