Примеры употребления "ограничение во времени" в русском

<>
Какова была картина, если вернуться назад во времени, приблизительно в 1970 год? Und wie sieht es aus, wenn wir die Zeit zurückdrehen bis ungefähr 1970?
а не быть мертвой формой, заспиртованной во времени. Es ist nicht nur die Konservierung toter Formen mit Formaldehyd.
Еще нам известно, что солнечное излучение не постоянно во времени. Und wir wissen, dass die Solarstrahlung nicht konstant ist.
До 20-х годов ХХ столетия считалось, что вселенная является по большому счету неподвижной и неизменной во времени. Bis in die 1920er dachte jeder, dass das Universum im Wesentlichen statisch und unveränderlich in der Zeit gewesen sei.
И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше. Und Einstein sah voraus, dass wir, während wir moderner und technologisch fortgeschrittener werden, die Tugenden benötigen, die unsere Traditionen durch die Zeit tragen, mehr denn je.
Наши коллеги физики предоставили нам математические вычисления n-мерного уравнения Шредингера во времени. Wir arbeiten mit unseren Physikern zusammen welche uns die mathematischen Berechnungen der zeitabhängigen Schrödinger-Gleichung in 3D gaben.
Гарлем, утверждаясь и осмысливая себя во времени настоящем, одновременно смотрит в прошлое и будущее. Harlem nun, in gewisser Weise erklärt und denkt über sich selbst in diesem Teil des Jahrhunderts, sowohl rückwärts und vorwärts schauend.
Чередование жизни во времени ждёт нас в чуть более отдалённом будущем. Timesharing ist ein wenig weiter weg in der Zukunft.
Итак, что же такое ориентация во времени? Also was ist Zeitperspektive?
По мере изучения этого явления, моё восприятие мира изменилось - ведь эта сеть, изменяется во времени, имеет память, движется, в ней - свои внутренние процессы, она подчинена своей логике. Nun, als ich das betrachtete, hat es die Art, wie ich die Dinge sehe, verändert, weil dieses Ding, dieses Netzwerk, das sich über die Zeit verändert, es hat ein Gedächtnis, es bewegt sich, Dinge fließen darin, es hat eine Art von Konsistenz;
И звук также ориентирует нас во времени, потому что в звуке всегда заключено время. Klang platziert uns auch auf der Zeitachse, denn ein Klang hat immer Zeit mit eingebettet.
Чего-то, что является просто серией взаимодействий во времени? Etwas, was als Abfolge von Interaktionen existiert über eine Zeit hinweg?
Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться. Eine mentale Flexibilität entwickeln, um abhängig von der Situation zwischen den Perspektiven wechseln zu können, das ist es, was Sie lernen müssen.
Итак, я утверждаю, что парадокс времени, парадокс ориентации во времени, о котором вы абсолютно не подозревали, влияет на каждое принимаемое вами решение,. Nun, das Zeitparadox, so will ich behaupten, das Paradox der Zeitperspektive, ist etwas, dass jede Ihrer Entscheidungen mit beeinflusst, ohne das es Ihnen bewusst ist.
мы представили нашу любовь к ребенку и её изменения во времени в виде графика. Wir haben die Entwicklung der Liebe zu unserem Kind grafisch dargestellt.
На мой взгляд, единственный способ понять происходящее, это вернуться назад во времени и взглянуть на ситуацию оттуда. Denn ich glaube um dies wirklich verstehen zu können, müssen wir einen Schritt zurück gehen und uns die Sache auf einer längeren Zeitskala anschauen.
Но затем вы присматриваетесь и понимаете, что рисунок сделан из того, что существует во времени. Im zweiten Anlauf sehen sie dann, das es tatsächlich etwas war, das räumlich existierte.
То, что я хотел сказать о съемках фильма - именно этого фильма - в свете удивительных выступлений, которые мы слышали здесь, Майкл Мошен, и другие выступления о музыке, о той идее, что существует нить повествования, и в том, что музыка существует во времени. Wenn ich an einige der wundervollen Vorträge denke, die wir hier gehört haben, z.
Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени. Es ist schon eine enorme Verschiebung, die in so einem erheblichen Ausmaß in Bezug auf Raum und Zeit durch menschlichen Einfluss bedingt war.
Есть несколько причин, почему это интересно, и одна из них, это, конечно же, путешествия во времени. Das ist aus verschiedenen Gründen interessant, zum Beispiel für Zeitreisen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!