Примеры употребления "обществом" в русском с переводом "gemeinschaft"

<>
Это было сделано с невероятными, принципиальными усилиями, международным обществом, и, конечно, более всего благодаря боснийцам лично. Das war möglich wegen einer unglaublichen, von Grundsätzen geleiteten Anstrengung durch die internationale Gemeinschaft und, natürlich, vor allem durch die Bosnier selbst.
Хорошему правительству также необходимо делиться представлением о будущем - целями и размышлениями позади государственной политики - с обществом. Eine gute Regierungsführung erfordert auch, dass man mit der Gemeinschaft eine Vision für die Zukunft - die Zielsetzungen und das Denken, die hinter der öffentlichen Ordnung stehen - teilt.
Понятия о том, что правильно и что неправильно, часто рушатся под противоречивым конфликтом между традицией и современностью, человеком и обществом. Die Vorstellungen von richtig und falsch brechen oftmals unter den unauflöslichen Spannungen zwischen Tradition und Modernität, zwischen dem Einzelnen und der Gemeinschaft zusammen.
Вы можете заглянуть снизу, наблюдать за главными моментами Олимпиады 2012 и не только, и действительно использовать его для взаимодействия с обществом. Sie können es Sie tatsächlich von unten ansehen, die wichtigsten Momente für Olympia 2012 und darüberhinaus teilen, und es als Art der Verbindung zur Gemeinschaft nutzen.
Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение. Dennoch ist die in der Erklärung enthaltene aufgeklärte Vision von individueller Freiheit, sozialen Schutz, wirtschaftlichen Chancen und Pflichten gegenüber der Gemeinschaft noch immer nicht in die Praxis umgesetzt.
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна. Der Reaktion aufgeklärter Gemeinschaften kommt daher einige Bedeutung zu.
Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества. Man kann die Dynamik dieser belebten und pulsierenden Gemeinschaft spüren.
Я не оставлю джихад, пока наше общество Ich werde den Dschihad nicht aufgeben, während unsere Gemeinschaft
Это принятие лучших решений для общества в целом. Es geht darum, die besten Entscheidungen für die Gemeinschaft als Ganze zu treffen.
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу. Solche Vorkommnisse verursachen nachhaltig Schaden für die Menschen und die Gemeinschaft.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества. Überarbeite die Schule, mach das es die Bedürfnisse der Gemeinschaft erfüllt.
Так как преступник имеет отношение ко всем этим обществам. Denn der mutmaßliche Täter ist ein Mitglied aller dieser Gemeinschaften.
В самых бедных странах женщины составляют основную производственную часть общества. Besonders in den ärmsten Ländern sind es besonders die Frauen, die den Gemeinschaften Zusammenhalt geben.
Мы здесь, мы часть общества, делимся идеями и обсуждаем их. Wir sind hier, wir sind Teil einer Gemeinschaft, und teilen und diskutieren Ideen.
Можно сказать, что это имеет отношение к обществу, к коллективу. Man könnte sagen, das es um Gemeinschaft, Kollektivität geht.
Права не зависят от принадлежности к определенному обществу или гражданской принадлежности. Sie sind nicht an Mitgliedschaft in irgendeiner Gemeinschaft oder an die Staatsbürgerschaft eines bestimmten Landes gebunden.
В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ. In jedem Fall aber beeinträchtigt er sämtliche Bestrebungen eine internationale Gemeinschaft offener Gesellschaften zu schaffen.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху. Umfassende soziale Probleme erfordern das Engagement der ganzen Gemeinschaft und nicht einfach nur eine Lösung von oben.
Но я подумала, что как общество, мы все еще многому должны научиться. Ich denke, dass wir als Gemeinschaft noch Vieles zu lernen haben.
Нужно понимать, что нельзя обвинять все общество в грехах нескольких его представителей. Man versteht, dass man nicht einer ganzen Gemeinschaft die Schuld für die Sünden einiger weniger geben kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!