Примеры употребления "обществом" в русском

<>
Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь. Die chinesische Gesellschaft ist derzeit bis ins Mark verdorben.
Это было сделано с невероятными, принципиальными усилиями, международным обществом, и, конечно, более всего благодаря боснийцам лично. Das war möglich wegen einer unglaublichen, von Grundsätzen geleiteten Anstrengung durch die internationale Gemeinschaft und, natürlich, vor allem durch die Bosnier selbst.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. Eine ungleiche Gesellschaft kann nur eine ungerechte Gesellschaft sein.
Хорошему правительству также необходимо делиться представлением о будущем - целями и размышлениями позади государственной политики - с обществом. Eine gute Regierungsführung erfordert auch, dass man mit der Gemeinschaft eine Vision für die Zukunft - die Zielsetzungen und das Denken, die hinter der öffentlichen Ordnung stehen - teilt.
Именно эта вера и движет обществом. Und es ist dieser Glaube, der die Gesellschaft voran treibt.
Понятия о том, что правильно и что неправильно, часто рушатся под противоречивым конфликтом между традицией и современностью, человеком и обществом. Die Vorstellungen von richtig und falsch brechen oftmals unter den unauflöslichen Spannungen zwischen Tradition und Modernität, zwischen dem Einzelnen und der Gemeinschaft zusammen.
Потому что Индия тысячи лет была открытым обществом. Weil Indien jahrtausendelang eine offene Gesellschaft gewesen ist.
Вы можете заглянуть снизу, наблюдать за главными моментами Олимпиады 2012 и не только, и действительно использовать его для взаимодействия с обществом. Sie können es Sie tatsächlich von unten ansehen, die wichtigsten Momente für Olympia 2012 und darüberhinaus teilen, und es als Art der Verbindung zur Gemeinschaft nutzen.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного. Eine Gesellschaft kann nicht auf dem kleinsten gemeinsamen Nenner basieren.
Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение. Dennoch ist die in der Erklärung enthaltene aufgeklärte Vision von individueller Freiheit, sozialen Schutz, wirtschaftlichen Chancen und Pflichten gegenüber der Gemeinschaft noch immer nicht in die Praxis umgesetzt.
Внутри, Европа должна оставаться и открытым обществом и открытой экономикой. Im Inneren sollte Europa sowohl eine offene Gesellschaft als auch eine offene Ökonomie bleiben.
Штат Флорида является гораздо более материально неравным обществом, чем Куба. Florida ist materiell eine wesentlich ungleichere Gesellschaft als Kuba.
Отношение между государством и обществом в Китае отличается от западного. Also, das Verhältnis zwischen dem Staat und der Gesellschaft in China ist sehr unterschiedlich zu dem im Westen.
Эта концентрация прибыли коренным образом меняет отношения между обществом и государством. Diese Konzentration der Einkünfte führt zu einer radikalen Veränderung der Beziehung zwischen Gesellschaft und Staat.
Все, что выходит за рамки традиционных гендерных стереотипов осуждается мексиканским обществом. Alles was nicht den traditionellen Geschlechterstereotypen entspricht wird in der mexikanischen Gesellschaft streng geahndet.
В этом мире красный цвет - это компромисс между художником, имиджмейкером и обществом. In dieser Welt ist Rot der Kompromiss zwischen Künstler, Imageberater und Gesellschaft.
это также основной момент в отношениях между медиками и обществом в целом. Sie ist jedoch auch ein Kristallisationspunkt in der Beziehung zwischen der Ärzteschaft und der Gesellschaft als Ganzer.
И, конечно, наслаждаюсь обществом моей супруги, Исабель, которая всегда была со мной. Und natürlich genieße ich die Gesellschaft meiner Frau Isabel, die immer an meiner Seite war.
Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов. Die Beseitigung der WTO käme dem Versuch gleich, eine moderne Gesellschaft ohne Gerichte zu schaffen.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом. Das stagnierende Japan blieb daher eine friedliche und eher konservative Gesellschaft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!