Примеры употребления "лучшему" в русском

<>
Это меняет жизнь к лучшему. Dies alles hilft dabei, das Leben vieler Menschen zu verbessern.
"UBS удалось измениться к лучшему". "Die UBS hat den Turnaround geschafft".
Как мы поменяем ситуацию к лучшему? Wie können wir es anders machen?
Они убеждены в возможности перемен к лучшему. Sie glauben, das Dinge machbar sind.
С 2008 года произошли значительные перемены к лучшему. Seit 2008 ist eine erheblicher Veränderung und ein Schritt nach vorn zu beobachten.
Да, политика некоторых стран претерпела заметные изменения к лучшему. Zwar ist es wahr, dass sich die Politik in einigen Ländern wesentlich verbessert hat.
Это привело их ощущение безопасности к лучшему соответствию с реальностью. Es glich ihr Gefühl der Sicherheit an die Realität an.
Конечно, существуют исключения, замечательные исключения, изменившие наш мир к лучшему. Natürlich gibt es Ausnahmen, wundervolle Ausnahmen, die unsere Welt bereichern.
В ближайшие десятилетия ситуация с коралловыми рифами к лучшему не изменится. In den nächsten paar Jahrzehnten, in unserer Lebenszeit, werden wir viel Schaden sehen, der den Korallenriffen widerfahren wird.
Задумывались ли вы о том, как можно перевернуть эту ситуацию к лучшему? Haben Sie sich je gefragt, wie eine solche Situation umgedreht werden kann?
"У меня есть силы, чтобы заставить футбольную среду измениться, поддержать ее изменения к лучшему". "Ich habe die Power dazu, etwas im Fußballmilieu zu ändern und zu einer gewissen Kultivierung von diesem beizutragen."
Однако мне прежде всего хотелось бы заметить, что в целом мир меняется к лучшему. Ich möchte aber vor allem ein Gesamtbild, das für diese Welt positiv ist, vorbringen.
Вполне возможно, что, в чистом виде, во всем мире и в Германии ситуация изменяется к лучшему. Unterm Strich allerdings könnte dabei sowohl weltweit als auch in Deutschland mehr Wachstum herauskommen.
Во всяком случае - вобщем, "Корни и побеги" - это начало того, как молодежь меняет жизнь к лучшему. Wie auch immer - also im Grunde fängt "Roots and Shoots" an, das Leben junger Menschen zu verändern.
Осуществление этого плана не просто повысит власть закона, но и укрепит безопасность и приведет к лучшему руководству. Die Umsetzung dieses Plans würde nicht allein der Rechstaatlichkeit einen Schub verleihen, sondern auch die Sicherheitslage und die Regierungsführung verbessern.
Речь об общении, которое приводит не просто к лучшему пониманию отдельно взятого человека, но к реальной перемене. Kommunikation, die nicht nur ein grösseres Verständnis beim Einzelnen bewirkt, sondern die zu realer Veränderung führt.
Технология "демократизует" социальные и политические процессы, и - к лучшему или к худшему - организации играют менее посредническую роль. Die Technologie "demokratisiert" gesellschaftliche und politische Prozesse, und die Institutionen spielen eine geringere Vermittlerrolle, mit allen Vor- und Nachteilen.
В те дни у жителей Афганистана были большие надежды на то, что будущее моментально изменится к лучшему. Damals machten sich die Menschen in Afghanistan große Hoffnungen auf eine sofortige wunderbare Zukunft.
Но со временем, когда ситуация стала изменяться к лучшему, они начали понимать, для чего необходимо сохранять лес. Und im Laufe der Zeit, als sich ihre Situation zu verbessern begann, haben sie immer mehr verstanden, dass Naturschutz notwendig ist.
Индусы любят думать, что у нас есть свои собственные аналоги всему самому лучшему в мире в любой области: Wir Inder halten gerne am Glauben fest, dass wir in jedem Bereich mit den Weltbesten mithalten können:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!