Примеры употребления "лидеров" в русском с переводом "spitzenpolitiker"

<>
Однако, похоже, филиппинцы не могут представить себе своих лидеров за решеткой. Doch die Philippinos scheinen sich ihre eigenen Spitzenpolitiker einfach nicht hinter Gittern vorstellen zu können.
Но это потребует времени, а у европейских лидеров его уже не хватает. Aber das würde einige Zeit dauern und die haben die europäischen Spitzenpolitiker nicht mehr.
Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне. Außerdem sind die meisten europäischen Spitzenpolitiker mit den nationalen Auswirkungen der anhaltenden Krise in der Eurozone beschäftigt.
Однако в этой надвигающейся буре трудно найти хоть одно реальное достижение со стороны мировых лидеров. Und doch war es schwierig, inmitten dieses sich zusammenbrauenden Sturms ein einziges von den Spitzenpolitikern dieser Welt gelöstes Problem zu finden.
У большинства европейских лидеров нет столько опыта в искусстве обмана, сколько есть у администрации Буша; Und die meisten europäischen Spitzenpolitiker sind in der Kunst der Täuschung nicht so geübt wie die Regierung Bush.
Однако одна народная дипломатия никогда не сможет вынудить политических лидеров на окончание войны и создание мира. Allerdings kann Volksdiplomatie alleine Spitzenpolitiker niemals dazu bringen, Kriege zu beenden und Frieden zu schließen.
Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах. Allerdings hinterließen die vagen Übereinkünfte auf dem Gipfel in Toronto im Juni einen bitteren Nachgeschmack bei den Spitzenpolitikern.
Нетаньяху не нужно далеко смотреть, чтобы взять пример с отважных и дальновидных израильских лидеров, которому ему необходимо последовать. Netanjahu muss nicht in die Ferne schweifen, um couragierte und visionäre israelische Spitzenpolitiker zu finden, denen es zu folgen gilt.
У Валери Жискара д'Эстена с коммунистическими лидерами стран Восточной Европы были самые лучшие отношения среди всех западных лидеров. Von allen westlichen Spitzenpolitikern unterhielt Valéry Giscard d'Estaing die besten Beziehungen zu den osteuropäischen Kommunistenführern.
Практические идеи RAND заслужили похвалу некоторых палестинских, а также израильских лидеров именно потому, что в их основе лежит забота о людях, а не политика. Die praktischen Ideen der RAND Corporation haben ihr auch schon das Lob einiger palästinensischer und israelischer Spitzenpolitiker eingebracht, weil in dieser Strategie eben die Menschen und weniger die Politik im Vordergrund stehen.
Политические реформы, приватизация, анти-коррупционные меры, поиск новых лидеров с репутацией, незапятнанной компромиссами с предыдущим режимом, и осуществление проевропейской внешней политики не встречало сопротивления. Politische Reformen, Privatisierung, Anti-Korruptionsmaßnahmen, die Suche nach neuen, von Verbindungen mit dem früheren Regime unbelasteten Spitzenpolitikern und die Einführung einer proeuropäischen Außenpolitik stießen auf keinerlei Widerstand.
Кто из политических лидеров, разделяющих сторону Израиля, действительно поддерживает идею независимого палестинского государства, и кто из них готов пойти на риск, связанный с попыткой его создания? Es stellt sich die Frage, welche israelischen Spitzenpolitiker wirklich einen palästinensischen Staat wollen und bereit sind, die damit verbundenen Risiken zu tragen?
Поэтому сейчас важнее, чем когда-либо, чтобы главы государств принимали участие в конференции в Копенгагене, так как этот двухэтапный план будет работать только при сильном непосредственном вмешательстве лидеров. Deshalb ist es von allergrößter Wichtigkeit, dass die Staatschefs an der Konferenz in Kopenhagen teilnehmen, da diese zweistufige Lösung nur durch das starke direkte Engagement der Spitzenpolitiker zu bewerkstelligen ist.
Хотя многие из европейских лидеров могут и не согласиться с этими двумя апокалипсическими предсказаниями, они соглашаются с мнением, что назрела необходимость в переменах и что случай с Грецией показал недостаток в самой сути проекта. Obwohl sie womöglich keiner dieser beiden apokalyptischen Prognosen zustimmen, schließen sich viele europäische Spitzenpolitiker mittlerweile der Auffassung an, dass Veränderungsbedarf besteht und dass der Fall Griechenland einen zentralen Fehler im Projekt aufgedeckt hat.
С тех пор как Биллу Клинтону в 2000 году практически удалось стать посредником к всеобъемлющему урегулированию, мантрой среди сторонников израильско-палестинского мирного процесса стало мнение, что существует путь для разрешения конфликта, однако нет израильских и палестинских лидеров, согласных на него встать. Seit Bill Clinton im Jahr 2000 beinahe die Vermittlung eines umfassenden Abkommens gelang, lautete das Mantra der Anhänger des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses, dass es zwar eine Lösung gibt, aber keine israelischen und palästinensischen Spitzenpolitiker, die willens sind, sie zu erreichen.
Политические лидеры должны думать на несколько поколений вперед. Spitzenpolitiker haben generationsübergreifend zu denken.
Никакое количество денег не позволит европейским лидерам жульничать в этом вопросе. Diese Entscheidung werden die europäischen Spitzenpolitiker um keine Summe der Welt umgehen können.
Сегодня западные лидеры могут повторить ту же ошибку с Дмитрием Медведевым. Den westlichen Spitzenpolitikern von heute könnte mit Dimitri Medwedew genau der gleiche Fehler wieder passieren.
Позже, при таких лидерах, как Менахем Бегин, военные мероприятия оправдывались ссылками на нацистский геноцид. Noch später, unter Spitzenpolitikern wie Menachem Begin, wurden militärische Unternehmungen mit Verweisen auf den Genozid unter den Nazis gerechtfertigt.
Европейские лидеры обязаны сообщить своим жителям, что необходимо сделать для гарантии безопасного энергетического будущего. Die Spitzenpolitiker Europas haben die Pflicht, die Menschen darüber zu informieren, was getan werden muss, um eine sichere Energiezukunft zu gewährleisten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!