Примеры употребления "когда-нибудь" в русском с переводом "irgendwann"

<>
Когда-нибудь я буду бегать как ветер. Irgendwann werde ich wie der Wind rennen.
Я бы хотел когда-нибудь поехать в Америку. Ich möchte irgendwann in die USA gehen.
Когда-нибудь мировая экономика вновь начнёт своё стремительное расширение. Irgendwann wird die Weltwirtschaft wieder zügig expandieren.
Когда-нибудь, в будущем, путешествия в космосе станут обычными. Irgendwann in der Zukunft werden Reisen in das Weltall zu etwas Gewöhnlichem.
Я хочу когда-нибудь снова встретиться с той девочкой. Ich möchte dieses Mädchen irgendwann wiedersehen.
Я полагаю, он будет выращен, при помощи нанотехнологий когда-нибудь в будущем. Das würde, denke ich, in Zukunft mit Nanotechnologie wachsen, irgendwann.
Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться: Irgendwann in der Zukunft würden die Zahlungen steigen, so erklärte man den Kreditnehmern, aber keine Angst:
Когда-нибудь Шанхай и Гонконг, вероятно, тоже будут готовы, но эта возможность сейчас вряд ли поможет. Irgendwann sind Schanghai und Hongkong möglicherweise so weit, aber diese Möglichkeit ist uns jetzt keine große Hilfe.
Каждый из вас наверняка когда-нибудь снимал с себя пластырь, и вы, конечно, задумывались, каким способом будет лучше это сделать? Jeder von Ihnen hat schon mal ein Heftpflaster abgenommen und sich dabei irgendwann gefragt, was wohl besser sei:
Несмотря на постоянные клятвенные уверения Транги в любви, Спэнсер всё ещё боится того, что когда-нибудь она перестанет его любить. Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen, hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.
Американские войска когда-нибудь покинут Ирак, и все стороны - правительство Малики, шиитские боевики, суннитские повстанцы, Иран и суннитские страны - соседи Ирака - знают это. Die amerikanischen Truppen werden den Irak irgendwann verlassen, und alle relevanten Parteien - die Regierung Maliki, die schiitischen Milizen, die sunnitischen Aufständischen, der Iran und die sunnitischen arabischen Nachbarn des Irak - wissen es.
когда-нибудь в будущем центральные банки других стран перестанут закупать огромное количество деноминированных в долларах ценных бумаг для того, чтобы поддержать курс доллара. Irgendwann in Zukunft werden ausländische Zentralbanken nicht mehr wie bisher bereit sein, massenhaft Dollar-Wertpapiere zu kaufen, um damit die amerikanische Währung zu stützen.
Каждая крупная страна в мире обладает достаточным количеством земли в виде ферм и лесов, большую часть которых можно когда-нибудь преобразовать в городские угодья. Alle bedeutenden Länder weltweit verfügen über Land in Hülle und Fülle in Form von Höfen und Wäldern, von dem ein großer Teil irgendwann in Bauland umgewandelt werden kann.
Когда американцы, наконец, решат сесть на диету импорта, что они когда-нибудь сделают, всемирное лицемерие по поводу провалившихся глобальных торговых переговоров станет очевидным для всех. Wenn die Amerikaner allerdings irgendwann beschließen, eine Importdiät zu machen - und das werden sie -, wird die Heuchelei der Welt in Bezug auf die gescheiterten Welthandelsgespräche für jedermann offensichtlich werden.
Как нам поступать в будущем как стране, как гражданам, по отношению к самым неблагополучным частям мира, где царят страдания, где заправляют убийцы, или потенциальные преступники, когда-нибудь в будущем?" Wie sollen wir weitergehen als Land und als Bürger in Bezug auf die schrecklichsten Orte der Welt, auf das schlimmste Leid der Welt, auf die Mörder, und die Art von Mördern, die sich irgendwann in der Zukunft rächen könnten.
Таким образом, в течение последующих, по крайней мере, 50-75 лет и возможно до тех пор, пока люди не начнут добычу полезных ископаемых на Марсе когда-нибудь в будущих столетиях, цены на многие природные ресурсы будут расти. Deshalb werden die Rohstoffpreise steigen - mindestens für die nächsten 50 bis 75 Jahre, und vielleicht, bis die Menschen irgendwann in den kommenden Jahrhunderten mit dem Bergbau auf dem Mars beginnen.
Опустите сейчас или рыночный штраф за поведение, которое может стать опрометчивым, или установленные рычаги, которые дают голос будущим поколениям, и вы невероятно рискуете - возможно, не сегодня и не завтра, а когда-нибудь и на протяжении всей вашей остальной жизни. Wird die umgehende Strafe des Marktes für ein Verhalten, das später in Rücksichtslosigkeit ausarten kann, ausgeschaltet oder fehlt es an institutionellen Regelungen, um zukünftigen Generationen eine Stimme zu geben, dann ist mit gravierenden Risiken zu rechnen - vielleicht nicht heute oder morgen, aber irgendwann bestimmt und dann für lange Zeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!