Примеры употребления "ездить в первом классе" в русском

<>
Сердечный стент произошёл от маленькой взрывающейся коробочки, которую возможно вы учились делать в первом классе. Also, der Herz-Stent kam von dieser kleinen "Blow-up-Box", die Sie vielleicht aus der Grundschule kennen.
И очень быстро я составил список того, что интересно мне, создал иерархию интересов, поделил их на отрезки времени и составил расписание, прямо как в первом классе. Und sehr schnell legte ich eine Liste der Dinge an, die mich interessierten, brachte sie in eine Hierarchie, teilte sie in Zeitabschnitte auf und machte einen Plan, so ziemlich wie in der Grundschule.
А когда ребенок в первом классе, он уже должен уметь читать несколько абзацев текста с картинками или без в книге 25-30 страниц. In der ersten Klasse sollen Kinder dann bereits Textabsätze lesen können, vielleicht mit einem Bild, vielleicht auch nicht, in einem Buch mit 25 bis 30 Seiten.
Нет, Бриджит Бордо (Brigitte Bardot )- в настоящий момент мы каждый день все еще предвкушаем прибытие Жерарда Депардье (Gerard Depardieu)- и прочих знаменитостей, неспособных проронить слезу по нашим никому не нужным сиротам и массовой бедности, оставшейся после Чаушеску (Ceausecu), летят в Бухарест (без сомнения в первом классе) для того, чтобы защитить бездомных собак и вынести осуждение нашему мэру. Nein, Brigitte Bardot und andere Berühmtheiten, - wir erwarten noch die Ankunft Gerard Depardieus in diesen Tagen - die keine Träne über unsere ungewollten Waisen oder über die von Ceaucescu hinterlassene Massenarmut vergießen können, fliegen nach Bukarest (zweifellos Erster Klasse), um die wilden Hunde zu schützen und unseren Bürgermeister anzuprangern.
У нас есть полностью автономное транспортное средство, которое может ездить в городской среде. Wir haben ein vollkommen selbständiges Fahrzeug, dass in der Stadt fahren kann.
В первом видео вы видите, как робот движется из точки А в точку Б через промежуточную точку. In dem ersten Video werden Sie sehen, wie der Roboter von A nach B fliegt durch einen Zwischenpunkt.
Я страдал на уроках испанского в средней школе и первом классе старшей. Ich leidete in Spanisch während der Mittelschule, dem ersten Jahr in der Oberschule.
ездить в Россию на медицинскую проверку космонавтов и прочие такие вещи, чтобы по-настоящему слетать на МКС с нашей системой 3D-камер. Sie fahren nach Russland, durchlaufen vor der Mission das biomedizinische Protokoll samt allem Drum und Dran, fliegen dann zur internationalen Weltraumstation und nehmen unsere 3D-Kamerasysteme mit.
Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила: Als Punkt Nummer 1 empfehle ich Ihnen deswegen folgende einfache Sache:
Опасно ли ездить в метро одному? Ist es gefährlich allein U-Bahn zu fahren?
Уильям Беверидж, в первом из своих знаменитых докладов в 1942 году, предложил то, что потом стало социальным государством в Британии, он надеялся, что каждый гражданин будет активным участником в создании своего собственного социального благополучия. Als William Beveridge 1942 den ersten seiner berühmten Berichte verfasste, schuf er, was später Großbrittaniens Wohlfahrtsstaat werden sollte, von dem er hoffte, dass jeder Bürger ein aktiver Teilnehmer an seinem eigenen sozialen Wohlergehen sein würde.
Я стала ездить в Оксфорд из родительского дома в Лондоне, стараясь найти убежище среди родственников и непредвзятых столичных друзей. Ich begann, zwischen Oxford und dem Haus meiner Eltern zu pendeln und fand Zuflucht bei aufgeschlosseneren Freunden und Familienmitgliedern in der Stadt.
В первом случае мы имеем дело с игроками мужского пола, которые знают, какими должны быть игры, и сами бы не посоветовали нашу продукцию маленьким девочкам. Die eine Art von Kritikern ist der männliche "Gamer", der zu wissen meint, wie Spiele funktionieren sollten, und der kleinen Mädchen das Produkt nicht zeigen will.
У многих молдован уже действительно есть румынские паспорта, чтобы ездить в ЕС и работать там. Tatsächlich verfügen viele Moldawier bereits jetzt über rumänische Reisepässe, die es ihnen erlauben, sich innerhalb der EU zu bewegen und zu arbeiten.
Когда это устройство получает комбинацию РНА или ДНА вируса, которую не распознает, оно подаёт сигнал в Центр контроля заболеваний и предотвращает пандемию в первом же очаге. Wenn dieses Gerät einen RNA- oder DNA-Virus sequenziert, der nicht bekannt ist, ruft es die Gesundheitsbehörde an und verhindert eine Pandemie vor ihrem Ausbruch.
В 50-е годы чернокожим не разрешалось ездить в передней части автобуса, сегодня двое чернокожих политиков определяют успех внешней политики США. In den 1950er Jahren durften Farbige nicht einmal vorne im Bus Platz nehmen, heute sind zwei der wichtigsten Mitspieler in der US Außenpolitik Farbige.
Она победила в первом турнире и, даже после того, как о ней узнал каждый, победила во втором. Sie gewann das erste Turnier, und selbst als jeder wusste, dass sie gewonnen hatte, gewann sie das zweite Turnier.
Так же как вот этот господин сейчас в первом ряду, который очень точно имитирует её взгляд. Da ist übrigens ein Herr in der ersten Reihe, der ihren Gesichtsausdruck perfekt imitiert.
И на некоторых из тех планет кислород, который был создан в первом поколении звезд, смог объединиться с водородом сформировалась вода, жидкая вода на поверхности. Und auf einigen dieser Planten verschmolz der Sauerstoff, der in der ersten Sternengeneration entstanden war, mit Wasserstoff und bildete so Wasser, flüssiges Wasser auf der Oberfläche.
Например, в первом тексте есть повторение пиктограммы в форме кувшина. Beim Ersten beispielsweise gibt es dieses doppelte Krug-Zeichen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!