Примеры употребления "думали" в русском с переводом "denken"

<>
По крайней мере, мы так думали. So dachten wir zumindest.
Все вокруг думали, что мы умираем. Und die draußen dachten, wir würden sterben.
"Мы думали, ты разбираешься в растениях. "Ich dachte du verstehst etwas von Pflanzen.
Только некоторые американские послевоенные триумфаторы думали так. Das dachten allenfalls einige amerikanische Triumphalisten in der Zeit nach dem Kalten Krieg.
Когда мы думали, что Масиосарэ - это завоеватель, Als wir dachten, dass Masiosare der fremde Feind sei.
"Мы думали, что Бирма была единичным примером. "Wir dachten, dass Burma ein Einzelfall sei.
Люди, должно быть, думали, что я рехнулась. Die Leute dachten bestimmt ich wäre verrückt.
Мы думали, что, возможно, они портятся очень быстро. Wir dachten, es verfällt vielleicht sehr schnell.
Все думали - отправить всё в Китай или Индию. Alle dachten, die Lösung wäre, die Sachen nach Indien oder China zu schicken.
Еще мы думали, что робокоп будет оберегать наши жизни Wir haben auch gedacht, dass dieser Roboter uns vor Gefahren warnt.
Вы думали, это велосипед, когда я вам показала его? Dachten Sie, es sei ein Fahrrad, als Sie es zuerst aufblitzen sahen?
Мы думали, хорошо, давайте попробуем отправить книги в Индию. Also dachten wir, ok, versuchen wir, die Bücher nach Indien zu schicken.
К тому времени многие думали, что эта задача уже решена. In jener Zeit gab es viele Leute, die dachten, dass dieses Projekt bereits erledigt wäre.
А когда я заболел раком, мы думали, что все разбегутся. Und als ich Krebs hatte, dachten wir alle würden weglaufen.
Куда будут приходить дети, ну покрайней мере мы так думали. Die Kinder kommen rein - bzw. wir dachten dass sie kommen.
Мы думали, что Европа верит в справедливое разрешение своих проблем. Wir dachten, Europa glaubte daran, seine Lasten gerecht zu verteilen.
К осени люди думали что медики уже решили эту проблему. Im Herbst dachten die Leute die Ärzte sollten mittlerweile das Problem gelöst haben.
И именно так западные люди думали о созидательных способностях долгое время So haben die Menschen im Westen wirklich lange Zeit über Kreativität gedacht.
Мы думали, что может быть в Ираке есть что-то особенное. Wir dachten das der Irak eine Besonderheit hat.
Я хочу только, чтобы вы думали обо мне время от времени. Ich will einfach, dass ihr von Zeit zu Zeit an mich denkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!