Примеры употребления "делали" в русском с переводом "tun"

<>
Они делали всё для больных. Sie tun alles für sie.
Они делали нечто более простое. Sie taten etwas viel einfacheres.
Что Вы делали в Бостоне? Was haben Sie in Boston getan?
Что если они делали важную работу? Was ist, wenn sie gerade etwas Wichtiges tun?
Более того, мы это уже делали. Und wie sich zeigte, haben wir das sogar schon getan.
Я не хочу, чтобы вы так делали. Ich möchte nicht, dass ihr das tut.
Музыканты, пришедшие сюда, делали все, что могли. Musiker, die sich dort wiederfanden, taten ihr Bestes.
И делали они это путем создания прототипов. Sie taten das, indem sie Prototypen bauten.
И это делали не только исламистские экстремисты. Und nicht nur die islamistischen Extremisten taten dies.
Даже если надо поменять то, что мы всегда делали". Obwohl das bedeutet die Art und Weise zu ändern wie wir es immer getan haben."
он ничего не знал о том, что делали его подчиненные. Er habe nicht gewusst, was seine Untergebenen taten.
Так ведь именно это и делали великие люди, занимавшиеся медитацией. Das ist genau das, was die grossen Meditierenden die ganze Zeit über tun.
"Говорить им, чтобы они не делали этого, бесполезно", - добавляет она. "Ihnen zu sagen, sie sollen es nicht tun, funktioniert nicht", sagt er.
То, что они делали в Египте, было вовсе не "плохим управлением". Was die Bruderschaft in Ägypten tat, lässt sich nicht mit "schlechter Regierungsführung" umschreiben.
Я делала как раз то, что делали все остальные с похожей биографией. Ich tat, was Leute mit meinem Hintergrund tun sollten.
Делайте не то, что мы говорим, а то, что мы делали сами Folgt unseren Taten, nicht unseren Worten
"Нет, нет, нет, нет мы будем все делать как мы всегда все делали." "Nein, nein, nein, nein, wir werden die Dinge genauso tun, wie wir es immer getan haben."
То, что Америка или Запад делают или делали в прошлом, значения не имеет; Was Amerika oder der Westen tun oder in der Vergangenheit getan haben ist irrelevant;
Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво. "Bei allem was wir tun, glauben wir daran, dass der Status quo in Frage gestellt werden kann.
Они делали все, что могли при условии, что это - то, для чего они пишут. Sie taten ihr Bestes, wenn man bedenkt, wofür sie schrieben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!