Примеры употребления "возможности" в русском с переводом "gelegenheit"

<>
Трудно переоценить значение этой возможности. Die Bedeutung des Nutzens dieser Gelegenheit kann überhaupt nicht überbewertet werden.
фундаментальные возможности изменения человеческого поведения. grundlegende Gelegenheiten, um menschliches Verhalten zu verändern.
Такие возможности не каждый день появляются. Solche Gelegenheiten bieten sich nicht jeden Tag.
И, вероятно, существуют некие упущенные возможности. Und wahrscheinlich wird die eine oder andere Gelegenheit verpasst.
Есть широкие возможности для получения прибыли. Es gibt eine Menge Gelegenheiten, zu profitieren.
здоровье, богатство, мобильность, возможности, снижение уровня болезней. Gesundheit, Reichtum, Mobilität, Gelegenheiten, sinkende Krankheitsraten.
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности. Die Geschichte hat gezeigt, wie riskant es ist, manche Gelegenheiten zu verpassen.
Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности. Konzernmanager reagieren natürlich empfänglich auf Anreize und Gelegenheiten.
Но Турция уже упустила две такие возможности. Aber die Türkei hat bereits zwei dieser Gelegenheiten verpasst.
У меня ещё не было возможности это использовать. Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
Я был очень рад возможности поговорить с Вами Ich würde mich sehr freuen, die Gelegenheit zu einem Gespräch mit Ihnen zu erhalten
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. Auswahl bietet dann keine Gelegenheit mehr sondern legt Beschränkungen auf.
У меня ещё не было возможности посмотреть фильм. Ich hatte noch nicht die Gelegenheit, den Film zu sehen.
в результате, все возможности урегулирования кризиса были упущены. infolgedessen wurde bisher jede Gelegenheit zur Lösung der Krise verpasst.
Возможности существуют, но их нельзя использовать или реализовать. Gelegenheiten bestehen, können aber nicht ergriffen oder realisiert werden.
Это способ развивать возможности и перспективы и создавать новые. Sie ist ein Weg um Möglichkeiten und Gelegenheiten zu entdecken und mehr zu erschaffen.
Через перипетии, открывающиеся возможности и события в реальном мире. Etwa durch den Tumult, die Gelegenheiten und und Zwischenfälle in der echten Welt.
Возможности внести подобный вклад постоянно возникают во всех секторах. Gelegenheiten, derartige Beiträge zu leisten, ergeben sich dauernd - und in allen Branchen.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника. In der Tat hat die Türkei nie eine Gelegenheit verpasst, sich als regionaler Unterhändler zu präsentieren.
Мэннинг заявил, что не имел возможности прикрыться одеялом во время проверки. Manning hatte ausgesagt, er habe während dieser Zählung nie die Gelegenheit gehabt, sich mit seiner Decke zu umhüllen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!