Примеры употребления "великого" в русском

<>
Взгляните на еще одного великого маэстро. Schauen wir jemand anderem zu, einem großen Dirigenten, Riccardo Muti.
1858 был годом великого технологического прогресса на западе. 1858 war ein Jahr großer technologischer Fortschritte im Westen.
Недавнее переизбрание великого шоумена Сильвио Берлускони отлично это иллюстрирует. Die jüngste Wiederwahl des großen Showmans Silvio Berlusconi illustriert dies perfekt.
Действительно, лидеры "большой двадцатки" обещали, что усвоили уроки "великого экономического спада". Viele G-20-Staaten beteuerten zwar, sie hätten aus der Großen Depression gelernt.
мы живем или по одну, или по другую сторону великого раздела. entweder auf der einen oder der anderen Seite einer großen Kluft.
Все это напоминает один из последних фильмов великого испанского режиссера Луиса Бунюэля. Das alles erinnert an einen der letzten Filme des großen spanischen Regisseurs Luis Buñuel.
В каждой эпохе мы можем найти того же Александра Великого или Наполеона. In jeder Epoche können wir einen Alexander den Großen oder einen Napoleon ausmachen.
Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана: Es wäre nicht das Schlechteste, wenn sich die gegenwärtigen Diplomaten an die Warnung des großen französischen Staatsmannes Talleyrand erinnerten:
Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность. Von dieser "großen Mäßigung" war bei Amtsantritt Alan Greenspans nichts zu ahnen.
Интересно, заметит ли кто-либо из вас, как построено это предложение из "Великого Гэтсби". Ich frage mich, ob einige von Ihnen die Konstruktion des Satzes aus "Der Große Gatsby" bemerken werden.
Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году. Dieses Muster gehört zu der großen vereinheitlichten Theorie, die von Pati und Salam 1973 vorgestellt wurde.
От Александра Великого до Сталина Жестокого, разновидности этой стратегии применялись для подчинения народов воле императора. Von Alexander dem Großen bis zu Stalin dem Grausamen benutzte man sie in verschiedenen Varianten, um Nationen in der Knechtschaft eines Herrschers zu halten.
Муллы, с другой стороны, считают Мушаррафа агентом великого Сатаны - Америки - и, таким образом, предателем ислама. Die Mullahs andererseits betrachten Musharraf als Agenten des großen Satans Amerika und damit als Verräter am Islam.
Я осознала, что это одна из самых мощных формаций мозга на Земле, источник и великой радости, и великого горя. Ich bin dazu übergegangen es als den wichtigsten Gehirnprozess auf der Welt zu betrachten, aufgrund der großen Freude, sowie auch großen Schmerz.
Старые экземпляры "Великого краха 1929 года" Джона Кеннета Гэлбрейта и кейнсианских трактатов снова очистили от пыли и жадно перечитали. Alte Ausgaben von John Kenneth GalbraithsDer große Crash1929 und keynesianische Traktate wurden abgestaubt und begierig wieder gelesen.
60000 индейцев совершают паломничество к концу грунтовой дороги, которая ведёт в священную долину Синакара, образованную тремя языками великого ледника. 60.000 Indios auf Pilgerreise bis zum Ende eines Bergwegs, der in das heilige Tal, gennant Sinakara, führt, das beherrscht wird von drei Zungen des großen Gletschers.
европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование. Wie ständige Teenager sehnen sich Europäer und Japaner nach der Sicherheit des großen amerikanischen Vaters und lehnen ihn gleichzeitig aus tiefstem Herzen ab.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата. Nun, da sich die schlimmsten Befürchtungen bewahrheitet haben, werden Äthiopien und ganz Ostafrika lernen müssen, ohne den stabilisierenden Einfluss ihres großen Diktator-Diplomaten zu leben.
Египет, в памятных словах великого бенгальского поэта Рабиндраната Тагора, является землей, "где голова (сейчас) держится высоко, а разум (сейчас) свободен от страха .". In den einprägsamen Worten des großen bengalischen Dichters Rabindranath Tagore ist Ägypten das Land, "in dem das Haupt (jetzt) hoch getragen wird und das Herz (jetzt) ohne Angst ist ."
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена. Dass es zu dieser arabische Renaissance - um die Formulierung des bedeutenden palästinensischen Gelehrten George Antonius zu benutzen - nicht gekommen ist, dürfte Ebans größte Enttäuschung gewesen sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!