Примеры употребления "в конце концов" в русском с переводом "schließlich"

<>
В конце концов, человеческие знания увеличиваются. Schließlich gewinnen wir stets an Wissen dazu.
доллар, в конце концов, может вырасти; Der Dollar könnte schließlich steigen;
В конце концов, без исполнения видение неэффективно. Schließlich ist Vision ohne Umsetzung ineffektiv.
Ягненок, в конце концов, не провоцирует медведя. Ein Lamm sollte schließlich keinen Bären provozieren.
В конце концов, у корпораций нет совести; Unternehmen haben schließlich kein Gewissen;
Асбест, в конце концов, - материал из прошлого. Asbest ist schließlich ein Produkt der Vergangenheit.
В конце концов, она выбрала другого котёнка. Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.
Где, в конце концов, мы берем это? Wohin wird uns das schließlich führen?
Врачи и инженеры, в конце концов, - профессионалы. Schließlich handelt es sich bei Ärzten und Ingenieuren um Angehörige oberer Berufsschichten.
В конце концов, это была другая историческая эпоха. Man lebte schließlich in einer anderen historischen Epoche.
В конце концов она приобрела плохую привычку курить. Sie verfiel schließlich der schlechten Angewohnheit des Rauchens.
В конце концов, лучше самому управлять своей судьбой. Es ist schließlich immer besser, Herr über das eigene Schicksal zu sein.
В конце концов, Судан не маленькая незначительная страна; Schließlich ist der Sudan kein kleines, unbedeutendes Land;
В конце концов, структура ткани - это что-то. Also schließlich ist Textur wichtig.
В конце концов, какой политик откажется от бума? Und welcher Politiker lehnt schließlich einen solchen Aufschwung ab?
- В конце концов, мы говорим о конце света. Wir sprechen hier schließlich über das Ende der Welt.
Ненависть, в конце концов, не является наказуемым преступлением. Schließlich ist Hass kein strafbares Verbrechen.
В конце концов, Эфиопия никогда не знала демократии. Schließlich hat Äthiopien nie wirkliche Demokratie gekannt.
Но власть закона, в конце концов, взяла верх. Aber der Rechtsstaat hat schließlich die Oberhand gewonnen.
Люди, в конце концов, также сделаны из мяса. Schließlich bestehen Menschen aus Fleisch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!