Примеры употребления "в конце концов" в русском

<>
В конце концов, человеческие знания увеличиваются. Schließlich gewinnen wir stets an Wissen dazu.
В конце концов, Китай не является единственным: Immerhin ist China nicht das einzige Problem:
В конце концов, не только экономика имеет значение. Es ist letzten Endes doch nicht die Wirtschaft allein, die zählt.
И, в конце концов, мы заинтересовались эмоциями. Und letztendlich interessierten wir uns für Emotionen.
В конце концов, я устроился работать дизайнером. Verdingte mich schlussendlich selbst als Designer.
В конце концов, что могло бы быть важнее этого. Und zu guter Letzt - was kann wichtiger sein als das.
В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление: Zuletzt wird das Opfer für den Missbrauch beschuldigt:
В конце концов, президенту был предъявлен ультиматум. Am Ende des Tages wurde dem Präsidenten ein Ultimatum gestellt.
доллар, в конце концов, может вырасти; Der Dollar könnte schließlich steigen;
В конце концов, "империя" это просто метафора". Immerhin ist ,,Imperium" nur eine Metapher.
В конце концов, они решают, и они решили. Letzten Endes entscheiden sie, und das taten sie auch.
В конце концов, меня, конечно, обнаружили, в Египте. In Ägypten war ich natürlich letztendlich entdeckt worden.
Потому что в конце концов Бог справедлив. Denn, schlussendlich, ist Gott gerecht.
В конце концов все эти вещи сотворяют жизнь трудностей и наград. Und zu guter Letzt, ergibt sich daraus ein Leben mit Herausforderungen und Belohnungen.
В конце концов, устрицы становятся мягче и соединяются друг с другом, образовывая удивительные естественные рифы. Zuletzt können Austern zusammenwachsen um diese atemberaubenden natürlichen Riffe zu bilden.
И в конце концов, неудовлетворительно, потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят, и вы не интересны. Und am Ende des Tages, gibt es keine Erfüllung, weil du beaufsichtigt, eingeschränkt und nicht bewertet geworden bist, und das macht kein Spaß.
В конце концов, без исполнения видение неэффективно. Schließlich ist Vision ohne Umsetzung ineffektiv.
В конце концов, он сидит на стуле Ататюрка. Immerhin sitzt er auf Atatürks Stuhl.
Но, в конце концов люди справились с задачей. Letzten Endes aber, erstaunlicherweise, haben es die Leute wiederum geschafft.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. Aber letztendlich war es ein Verschwinden neben einem Verschwinden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!