Примеры употребления "большинством" в русском

<>
Переводы: все698 mehrheit523 großteil80 mehrzahl28 другие переводы67
В их число входят распространение на все вопросы принципа большинства, усиление роли Европарламента, введение понятия публичных заседаний Совета Министров (что превращает его чуть ли не в некое подобие сената), введение возможности выхода из союза и даже возможность ратификации договоров большинством голосов. Dazu gehören generelle Mehrheitsbeschlüsse, die Aufwertung des Europäischen Parlaments, öffentliche Beratungen im Ministerrat (was diesem beinahe zu einem Senat machen würde) die Möglichkeit aus der Union auszutreten und sogar die Möglichkeit einer Vertragsratifizierung durch Mehrheitsbeschluss.
Чтобы понять, почему это так, следует учесть, что их предложение о постоянно действующем президенте Совета сопровождается предложением о том, чтобы президент Европейской Комиссии, который сейчас назначается Советом Министров, в будущем избирался Европейским парламентом, а затем утверждался большинством голосов в Совете Министров. Um zu verstehen, warum, halte man sich vor Augen, dass mit dem ständigen Ratspräsidenten zugleich auch vorgeschlagen wurde, den Kommissionspräsidenten - der momentan vom Ministerrat nominiert wird - in Zukunft vom Europäischen Parlament zu wählen und anschließend durch einen Mehrheitsbeschluss des Ministerrates zu bestätigen.
Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк. die meisten Befugnisse hat diesbezüglich die Europäische Zentralbank.
Однако это идет вразрез с большинством доказательств. Doch läuft dies allen Beweisen zuwider.
Однако "Миллионер из трущоб" был воспринят большинством индийцев как исключение. Slumdog Millionär aber betrachten die meisten Inder als eine Ausnahme.
Но среди этих стран нет ни одной страны с мусульманским большинством. Nicht eins von ihnen hat eine muslimische Bevölkerungsmehrheit.
В июне 1989 года оппозиция с подавляющим большинством голосов выиграла парламентские выборы. Im Juni 1989 gewann die Opposition die Parlamentswahlen in einem Erdrutschsieg.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам. Systemische Risiken treiben die meisten Krisen an und stellen aus mehreren Gründen eine Herausforderung dar.
А в Ираке мусульмане-сунниты чувствуют себя осажденными ныне правящим шиитским большинством. Und im Irak fühlen sich die Sunniten von der inzwischen herrschenden Bevölkerungsmehrheit der Schiiten belagert.
"Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований". "Die Beatles waren das heimliche Mittel, um unsere Ablehnung gegen‚das System" auszudrücken, mit dem man sich im Großen und Ganzen abgefunden hatte".
Нет эквивалента Аль-Каиде, без терроризма, для демократии в обществах с мусульманским большинством. Es gibt nichts vergleichbares zu Al-Quaida, ohne den Terrorismus, für Demokratie in mehrheitlich muslimischen Gesellschaften.
Создание свободной торговли помогло бы миру бороться с большинством своих самых значительных проблем. Wenn man den Handel wesentlich freier gestaltete, würde man der Welt beim Kampf gegen fast alle ihre großen Probleme helfen.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств. Vor kurzem wurde erstmals ein Türke per Mehrheitsentscheid zum Generalsekretär der Organisation Islamischer Staaten gewählt.
Вначале вы впечатлены большинством бегунов, и кажется, что почти все из них бегут быстро. Zunächst ist man von den meisten Läufern beeindruckt - alle scheinen sich schnell zu bewegen.
Лишь в одной из каждых четырёх стран с мусульманским большинством правительство избрано демократическим путем. Nur jedes vierte Land mit muslimischer Bevölkerungsmehrheit verfügt über eine demokratisch gewählte Regierung.
Может ли "цветной" человек получить большинство голосов в других странах с большинством белого населения? Könnte in einem anderen mehrheitlich weißen Land ein Farbiger an die Macht kommen?
Дни Таксина сочтены, т.к. Таиланд, похоже, готов избавиться от премьер-министра, избранного большинством голосов. Thaksins Tage scheinen gezählt, denn Thailand scheint drauf und dran, seinen öffentlich gewählten Ministerpräsidenten aus dem Amt zu werfen.
В конце концов, многие виды органов, даже самые разрозненные скопления, могут принять принцип принятия решений большинством. Denn Entscheidungsprozesse auf Mehrheitsbasis können von allen möglichen Gruppierungen, auch von lose organisierten Zufallsgruppen vorgenommen werden.
Иранский народ жаждет реформ, что нашло отражение в двух победах с подавляющим большинством голосов президента Хатами. Die Iraner sehnen sich nach Reformen, was sich auch in den beiden Erdrutsch-Wahlsiegen von Präsident Khatami widerspiegelt.
Другая - явно связанная - это усилия стран с мусульманским большинством, направленные на определение отношений между политикой и религией. Ein anderer - eindeutig damit verknüpft - sind die Bemühungen der Länder mit muslimischer Bevölkerungsmehrheit, die Beziehung zwischen Religion und Politik zu definieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!