Примеры употребления "durch" в немецком

<>
Jemand geht durch den Wald. Кто-то идёт по лесу.
Tom führte uns durch den Wald. Том провёл нас через лес.
Sie betrachtet die Welt durch eine rosarote Brille. Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Er reiste durch die Vereinigten Staaten und Europa Он ездил по Соединённым Штатам и Европе.
Die Liebe geht durch den Magen Путь к сердцу ведёт через желудок
Das Licht eines neuen Tages drang durch die Nebelschichten. Свет нового дня уже сочился сквозь слои тумана.
Nur durch ein Versehen unsererseits ist die Zahlung ausgeblieben Счет не был оплачен только по нашей ошибке
Das Wasser wird durch das Floß gepumpt. Вода пропускается через этот плот.
Diese Matrix erschafft sich selbst, indem sie durch und um die Teilchen wächst und Millionen und Abermillionen kleiner Fasern bildet. Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон.
Nach dem Mittagessen erwartet uns ein Spaziergang durch Berlin. После обеда нас ждёт прогулка по Берлину.
Sie fand den verlorenen Tag durch eine Zeitungsannonce. Она нашла потерянный день через объявление в газете.
Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt. Я познакомился с ним по счастливой случайности.
Die Waffe wird ausgestellt und durch den Zaun übergeben. Ему выписывают ее, передают через заборчик.
Sie mussten oft Tage und Wochen lang durch Berge oder Täler reisen Им часто приходилось целыми днями и неделями путешествовать по горам и долинам.
Aber Henry musste sich durch einige schwierige Kindheitsmomente arbeiten. Однако Генри пришлось пробраться через некоторые трудные воспоминания детства.
Jedenfalls bin ich aus seinem Büro, und ich ging durch das Krankenhaus - und da hatte ich meine Offenbarung. В общем, я покинула хирурга, и прогуливалась по больнице, и вот тут меня осенило.
Schon mehr als einmal mussten sie die Fahrzeuge durch Flüsse und Schlamm schieben. Не раз им приходилось толкать машины через реки и грязь.
durch 13 Länder führte sie ihre "Reise zu den außergewöhnlichsten Bädern in Mitteleuropa": Ее "путешествие в самые необычные купальни в Центральной Европе" провело ее через 13 стран.
Es ist ein Mittel, um zu wachsen und durch die Erfahrung anderer Kulturen zu reifen. Это средство для роста и созревания через опыт других культур.
Während ich mich durch den Trauerprozess kämpfte, war ich erstaunt, dass ich niemanden sehen wollte. Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!