Примеры употребления "близко" в русском

<>
Переводы: все406 nah242 nahe76 nahestehend5 heran4 другие переводы79
Не принимай близко к сердцу. Du sollst es sich nicht so sehr zu Herzen nehmen.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу. Es gibt einige grundlegende Prinzipien, die sich diejenigen, die an den Gesprächen teilnehmen, hoffentlich zu Herzen nehmen werden.
И вот спустя сто лет миллионы людей принимают совет Ницше близко к сердцу. Ein Jahrhundert später nehmen sich Millionen von Menschen Nietzsches Rat zu Herzen.
Но если инвесторы примут этот урок близко к сердцу, то европейский кризис будет далек от окончания. Doch selbst wenn sich die Anleger diese Lehre tatsächlich zu Herzen nehmen, ist die europäische Krise damit noch längst nicht vorbei.
Комитет принял эту критику близко к сердцу и на этот раз наградил институт с прошлым, которым можно гордиться, но туманным будущим. Das Komitee nahm sich diese Kritik zu Herzen und zeichnete diesmal eine Institution mit stolzer Vergangenheit, aber getrübter Zukunft aus.
Не принимайте близко к сердцу Nimm es nicht persönlich
Не бери близко к сердцу Nimm es nicht persönlich
По сравнению со Вселенной обманчиво близко. Im Verhältnis zum Universum ist das direkt um die Ecke.
Кажется, что близко, но долго добираться. Direkt um die Ecke.
Ты принимаешь это слишком близко к сердцу. Du nimmst das zu persönlich.
Я вырос очень близко к этим местам. Als Kind wuchs ich hier ganz in der Nähe auf.
Поэтому мы сотрудничаем с генетиками, им это близко. Also können wir mit Genetikern zusammenarbeiten, die das verstehen.
Физические изменения не означают, что половое созревание близко Körperliche Veränderungen bedeuten noch nicht unmittelbar die Pubertät
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты. Wir sprechen auf Geschichten besser an als auf Daten.
Мне нравится, что я принимаю все близко к сердцу. Ich liebe es, dass ich die Dinge nicht leicht nehme.
Они и близко не такие сложные как полые органы. Sie sind nicht annähernd so komplex wie Hohlorgane.
И это даже близко не касается действительно глубоких сожалений в жизни. Und das berührt noch nicht einmal das wirklich tiefe Bedauern eines Lebens.
Он мой сосед, но мы с ним не очень близко знакомы. Er ist mein Nachbar, aber ich kenne ihn nicht gut.
Многие бедные страны даже и близко не подошли к этой цели. Viele arme Länder sind meilenweit von diesem Ziel entfernt.
Том и Мария сидели на софе очень близко друг к другу. Tom und Maria saßen sehr dicht beieinander auf dem Sofa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!