Примеры употребления "Такую" в русском с переводом "solch"

<>
Но Кохрейн сделал такую вещь. Aber Cochrane tat solche Dinge.
Не каждый имеет такую возможность. Nicht jeder hat eine solche Möglichkeit.
Как я мог сделать такую ошибку? Wie konnte ich einen solchen Fehler machen?
Как тебе удалось заполучить такую работу? Wie bist du an eine solche Arbeit gekommen?
Такую систему граждане Европы смогут понять. Ein solches System würde der europäische Bürger auch verstehen.
США бы предпочли именно такую Европу. Den USA wäre ein solches Europa tatsächlich lieber.
Может ли больной перенести такую долгую операцию? Kann der Patient eine solch lange Operation überstehen?
Ирак представляет собой ещё одну такую ситуацию. Der Irak ist ein solches Beispiel.
Как я мог сделать такую тривиальную ошибку? Wie konnte mir nur ein solch trivialer Fehler unterlaufen?
Но события, описанные выше, могут перевернуть такую политику. Aber die oben beschriebenen Ereignisse könnten eine solche Politik umkehren.
Такую региональную группу объединяли бы общая история и интересы. Eine solche regionale Gruppe würde von einer langen gemeinsamen Geschichte und vergleichbaren Interessen zusammengehalten.
А все-таки, примет ли общество такую радикальную идею? Aber dennoch, wird die Gesellschaft, würden sie eine solche radikale Idee akzeptieren?
Мы создали такую ситуацию искусственно, активизировав Критика вспышкой света. Wir haben eine solche Situation künstlich hergestellt, indem wir den Kritiker durch einen Lichtblitz aktivieren.
Это было глупо с моей стороны, сделать такую ошибку. Es war dumm von mir, einen solchen Fehler zu begehen.
Для того чтобы создать такую обстановку, требуется несколько предпосылок: Um eine solche Umgebung zu gewährleisten, müssen verschieden Bedingungen erfüllt werden:
В такую погоду мы остаемся дома и играем в карты. Bei solch einem Wetter bleiben wir zu Hause und spielen Karten.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden.
На что может быть похоже жизнь людей в такую эпоху? Wie sollte man sich das Leben der Menschen in einem solchen Zeitalter realistisch vorstellen?
Когда смотришь на новости через такую призму, сразу многое отсекается. Wenn man unsere Nachrichten durch einen solchen Filter betrachtet, dann fallen eine Menge von ihnen weg.
Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!