Примеры употребления "Существовал" в русском с переводом "sein"

<>
если бы существовал политически простой метод стимулировать рост, он бы уже был применен. Gäbe es einen politisch einfachen Weg zur Schaffung von Wachstum, wäre er bereits umgesetzt worden.
Ходорковский мог бы не оказаться в такой неприятной ситуации, если бы этот закон существовал. Wenn es solche präzisen Gesetze gäbe, wäre Chodorkowsky womöglich nicht in derartigen Schwierigkeiten.
Казалось, что пока существовал "пузырь", никому не были нужны ни его советы, ни его деньги. Während der "Jahre der Blasen" schienen weder sein Rat noch sein Geld benötigt zu werden.
Это реальный разрыв навыков, который существовал до Великой рецессии, и он расширяется с течением времени. Das ist das echte Qualifikationsdefizit, das schon vor der Großen Rezession vorhanden war und das sich im Lauf der Zeit verschärft.
Существовал проект строительства 4000-тонного ядерного, разгоняемого бомбами космического корабля для полётов на Сатурн и Юпитер. Dies war ein Projekt zum Bau eines 4000 Tonnen schweren, von Nuklearbomben angetriebenen Raumschiffs um zu Saturn und Jupiter fliegen zu können.
Поэтому если бы мы посадили его в самом начале, то существовал бы значительный риск снова утратить все. Wenn wir dies also am Anfang pflanzen würden, wäre das Risiko sehr hoch, dass wir wieder alles verlieren.
и вероятно это было, не уверен точно, за 10, может быть 15 лет, до того, как большие велосипедные компании поняли, что существовал такой рынок. Und es dauerte, ich bin mir nich sicher, 10, vielleicht sogar 15 Jahre, bis große Zweiradunternehmen einsahen, dass es einen Markt hierfür gab.
В конце концов, в том факте, что один способ причинения вреда другим существовал на протяжении большей части нашей эволюционной истории, а другой является относительно новым, нет никакого морального значения. Dem Umstand, dass die eine Methode, anderen Schaden zuzufügen, bereits über unsere gesamte evolutionäre Geschichte existiert, während die andere relativ neu ist, kommt im Grunde ethisch keine Bedeutung zu.
На протяжении многих лет руководящая Коммунистическая партия Китая утверждала, что Тайвань является объектом "ключевых национальных интересов", несмотря на реальность, которая заключалась в том, что Тайвань существовал и функционировал как виртуальное государство в течение 60 лет. Seit Jahren hält Chinas regierende Kommunistische Partei daran fest, dass Taiwan für sie von "zentralem nationalen Interesse" sei, trotz der Realität, dass Taiwan seit 60 Jahren praktisch als Staat existiert und funktioniert.
Фактически, история о гренландских китах такова, что около миллиона лет назад на Земле существовал только 1 вид гренландских китов, но в результате того, что континентальные массивы двигались, и океаны отделились, виды этих китов как бы разделились, и сегодня выделяют два отдельных подвида. Ihre Geschichte ist, dass es vor ca. 1 Millionen Jahren nur eine Art des Glattwales auf der Erde gab, aber weil sich die Landmassen bewegt haben und Ozeane getrennt wurden hat sich die Art geteilt und heute haben wir zwei unterschiedliche Bestände.
Также существует вопрос самого процесса. Auch der Prozess selbst ist nicht geklärt.
Существует и пример для подражания. Das Beispiel, das Vorbild ist da.
Существует небольшой риск падения курса. Das Verlustrisiko ist gering.
Существует одно логическое обоснование вышесказанному: Eines muss aber trotz allem klar sein:
Конечно, здесь существует множество проблем. Die Herausforderungen, vor denen wir dabei stehen, sind natürlich enorm.
Я мыслю, следовательно Бог существует. Ich denke, also ist Gott.
Но существует четыре рентгеновских пластины. Aber es waren 4 Röntgenplatten.
Возможно не существует действительно сумасшедших. Vielleicht ist niemand wirklich verrückt.
Такой структуры больше не существует. Diese Struktur ist dahin.
Но существует и другая тенденция. Es ist jedoch noch eine andere Triebkraft am Werk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!