Примеры употребления "Полностью" в русском с переводом "völlig"

<>
Он полностью зависит от родителей. Er ist völlig abhängig von seinen Eltern.
Мы создали полностью цифровую голову человека. Wir haben einen völlig digitalen, menschlichen Kopf kreiert.
Роботы в этом видео полностью самоуправляемы. Und die Roboter, die im Video spielen, sind völlig autonom.
Это облако полностью искусственное, на 100%. Diese Wolke hier ist völlig künstlich, zu 100%.
Моё мнение полностью отличается от твоего. Meine Meinung ist völlig anders als deine.
Но в этом он полностью ошибался. Aber diesbezüglich lag er völlig falsch.
Я полностью согласен с Вашим мнением Ich bin völlig Ihrer Meinung
Но книга почти полностью не теоретическая. Doch ist das Buch fast völlig untheoretisch ausgerichtet.
Европейский центральный банк находится полностью в другой обстановке. Die Europäische Zentralbank befindet sich in einer völlig anderen Lage.
Помните, эти люди полностью нормальны в остальных отношениях. Bedenken Sie bitte, dass diese Personen ansonsten völlig normal sind.
Без них он полностью прикован к инвалидному креслу. Ansonsten wäre er völlig auf den Rollstuhl angewiesen.
Это полностью сочетаемо с Богом, в которого верят физики. Dies ist völlig kompatibel mit dem Gott der Physiker.
С моей стороны было бы неверно полностью это отвергать. Und es wäre falsch von mir, dies völlig schlecht zu machen.
Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута. Doch die dunkle Seite Maos lässt sich nicht völlig auslöschen.
На самом же деле полностью ошиблись именно Рамсфелд и Вольфовиц. Im Nachhinein stellte sich dann heraus, dass es Rumsfeld und Wolfowitz waren, die völlig daneben lagen.
Поэтому мы разработали эту бутылку, полностью симметричную во всех измерениях. Also arbeiteten wir an dieser Flasche, sie ist völlig symmetrisch, in jeder Dimension.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны. Anfang Mai waren die sorgsam rationierten Lebensmittelreserven völlig erschöpft.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало. Die Opposition ist hoffnungslos gespalten, und die Führung des Militärs und der Stämme ist völlig kompromittiert.
После череды операций, она думала, что полностью восстановилась, но вчера сказала: Nach einer Reihe von Operationen hielt sie sich für völlig geheilt, sagte jedoch gestern:
Для этого не нужно быть полностью слепым, достаточно существенного расстройства зрения. Man muss nicht völlig blind sein, nur hinreichend behindert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!