Примеры употребления "Наибольшие" в русском с переводом "groß"

<>
Наибольшие трудности, однако, представлены коренными причинами повстания: Die größten Herausforderungen befinden sich allerdings an den Wurzeln des Konflikts:
Это имеет смысл, поскольку соседи несут наибольшие потери, когда нестабильность перехлестывает через границы. Das ist insofern plausibel, als Nachbarländer die größten Verlierer sind, wenn die Instabilität über die Grenzen zu ihnen schwappt.
Хотя некоторый разброс взглядов в отношении рынков и предпринимательства действительно имел место, наибольшие различия были обусловлены не взглядами людей, а существующей ситуацией: Obwohl es zwar unterschiedliche Haltungen gegenüber Märkten und Unternehmungen gab, waren die größten Unterschiede situations- und nicht einstellungsbedingt:
Несовпадение двух концепций Европы разрушает политическую стабильность области, которая когда-то подавала наибольшие надежды на существование безобидного регионализма, являя собой его лучшую модель. Der Zusammenprall von zwei europäischen Visionen untergräbt die politische Stabilität einer Region, die einst das positivste Modell und größte Hoffnung für unbedenklichen Regionalismus bot.
Таким образом, Великобритания, Франция и Германия должны начать думать об ЕС как о едином целом, неся на себе самое тяжелое бремя и беря на себя наибольшие риски. Folglich müssen Großbritannien, Frankreich und die Bundesrepublik Deutschland die EU als ein Ganzes betrachten und die größten Lasten und auch die größten Risiken auf sich nehmen.
Наибольшие расходы в настоящее время связаны со шпионажем и преступлениями, однако в течение следующего десятилетия или около того кибер-войны и кибер-терроризм могут стать большей угрозой, нежели они являются сегодня. Die höchsten Kosten werden heute durch Spionage und Kriminalität verursacht, aber im nächsten Jahrzehnt könnten Netzkriege oder Netzterrorismus zu größeren Bedrohungen werden, als sie es heute sind.
Потому что доходы на душу населения остаются выше в городах, чем в сельских округах, города мира по оценкам предоставляют более 80% совокупного глобального дохода, при этом наибольшие 600 из них составляют примерно половину этой цифры. Weil das Pro-Kopf-Einkommen in den Städten höher ist als auf dem Land, entfallen auf die Städte heute schätzungsweise über 80% des Welteinkommens, und auf die größten 600 allein rund die Hälfte.
По прошествии двух лет после сформирования правительства, а за это время Евросоюз ввел свои санкции (которые он уже отменил), можно уже оценить влияние этого правительства на австрийскую экономику - ту область, в которой правящая коалиция в своей предвыборной риторике обещала наибольшие перемены. Jetzt, zwei Jahre danach, die EU-Sanktionen sind inzwischen aufgehoben, ist es an der Zeit, die Politik der Regierungskoalition hinsichtlich ihrer Auswirkungen auf die österreichische Wirtschaft zu beurteilen, den Bereich, der mit den größten Wahlversprechen belegt wurde.
"Эй, посмотри, какая я большая!" "Hey, schau mal, wie groß ich bin!"
Это большая опасность для Гренландии. Das übt einen großen Druck auf Grönland aus.
Это была самая большая крайность. Das hier war das Größte von allen.
Это моя самая большая мечта. Das ist meine größte Hoffnung.
У моего дяди большая семья. Mein Onkel hat eine große Familie.
Моя младшая сестра - большая крикунья. Meine kleine Schwester ist ein großer Schreihals.
И самая большая сложность очевидна. Die große Herausforderung für uns.
А это была большая угроза. Das war eine große Bedrohung.
У меня есть большая собака. Ich habe einen großen Hund.
Но была одна большая разница. Aber es gab einen großen Unterschied.
Его окружила большая толпа репортёров. Er wurde von einer großen Gruppe von Zeitungsreportern umringt.
Большая река начинается с ручейка. Klein ist das neue Groß.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!