Примеры употребления "Из этого" в русском

<>
Из этого следует второй урок. Daraus ergibt sich eine zweite Lehre.
Ничего из этого не произошло. Nichts davon wurde wahr.
Из этого исходит 2 вещи. Und zwei Punkte lassen sich hieraus wirklich ableiten.
И что он извлёк из этого? Und was hat er daraus gelernt?
Сколько из этого у нас есть? Also wieviel davon gibt es?
Из этого можно извлечь пару уроков. Man kann hieraus einige Lehren ziehen.
Из этого можно извлечь много уроков. So manche Lektion kann daraus gelernt werden.
Ничто из этого не улучшает разработку политики. Nichts davon verbessert die politische Entscheidungsfindung.
Другим странам из этого следует извлечь два важных урока. Für andere Länder ergeben sich hieraus zwei grundlegende Lehren.
Но из этого ничего не вышло. Daraus ist jedoch nie etwas geworden.
Кое-что из этого было и в Давосе. Ein wenig war davon in Davos noch immer zu spüren.
Не стоит из этого делать вывод, что лжецов сложно заметить и трудно разоблачить. Hieraus darf man aber nicht schließen, dass diese Lügner schwer aufzudecken und zu enttarnen sind.
Конечно, из этого нужно извлечь урок. Daraus ist sicher eine Lehre zu ziehen.
Ничего из этого, конечно же, скоро не произойдет. Selbstverständlich wird nichts davon über Nacht zu verwirklichen sein.
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. Die hieraus resultierende Rezession könnte den Pessimismus vertiefen und weitere Ausgabesenkungen schüren, was den Abschwung verstärken würde.
Из этого ничего хорошего никогда не получалось. Daraus ist noch nie etwas Gutes entstanden.
Ничего из этого на самом деле не лечит. Und nichts davon hat irgendeine wirklich pharmazeutische Eigenschaft.
Однако несмотря на то, что репутация США пострадала в глазах всего мира, предполагаемые выгоды, которые из этого могли извлечь противники Америки, оказались иллюзорными. Doch während der Ruf der USA weltweit Schaden nahm, erwiesen sich die angenommenen Vorteile hieraus für die Gegner Amerikas als illusionär.
И что же человек извлёк из этого факта? Und was hat die Menschheit daraus gemacht?
Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории. Davon ausgehend teilen die Physiker die Teilchen in zwei Kategorien ein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!