Примеры употребления "Больше всего" в русском с переводом "viel"

<>
Ну Пакистан гораздо больше всего этого. Aber es gibt viele andere Dimensionen in Pakistan.
Но больше всего они нуждаются в вашем признании. Sie brauchen, viel mehr als alles andere, Ihre Akzeptanz.
Но больше всего мне нравится, что это устройство можно использовать где угодно. Was ich jedoch viel interessanter finde ist, dass Sie dieses Gerät mit nach draussen nehmen können.
И я считаю, наверное, в режиме рассредоточенности нам больше всего нужен игровой подход. Und vielleicht ist es der divergente Modus, in dem wir viel Verspieltheit brauchen.
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить. Auf Vögel wird momentan nur deshalb so viel Augenmerk gelegt, weil die Ausbreitung des Virus bei ihnen so leicht nachzuvollziehen ist.
Страховые компании не очень сильно проникли в те регионы, которые больше всего пострадали от цунами. Die Versicherungsgesellschaften sind in viele der am stärksten betroffenen Regionen bisher nicht vorgedrungen.
Многие люди справедливо считают ежегодный президентский саммит Большой Восьмерки (группа из 8 стран) событием, которое больше всего приближает нас к действующему мировому правительству. Viele sehen den jährlichen Gipfel der Regierungschefs der G-8 (Gruppe der Acht) als das Treffen an, das einer funktionsfähigen Weltregierung am nächsten kommt.
Сейчас инвесторы волнуются больше всего по поводу здоровья европейских банков, многие из которых имеют большие вложения в Греции и других южных европейских странах, у которых есть серьезные финансовые проблемы. Die Besorgnis der Investoren richtet sich nun vor allem auf die Gesundheit der europäischen Banken, von denen viele Großkredite an Griechenland und andere südeuropäische Länder mit ernsthaften Haushaltsproblemen vergeben haben.
Если же ваш друг больше всего любит физический вид отдыха - боулинг, хоккей, велосипед, работа в саду - если ваши друзья пьют умеренно и питаются правильно, если они люди семейные, доверяют вам и сами вызывают доверие, то это со временем окажет на вас самое большое воздействие. Wenn andererseits die Vorstellung Ihrer Freunde von Freizeit körperliche Aktivität, Kegeln oder Hockeyspielen, Radfahren oder Gartenarbeit einschließt, wenn Ihre Freunde gelegentlich ein Schlückchen, aber ansonsten nicht zu viel Alkohol trinken, und sie richtig essen, sich zu beschäftigen wissen, und sowohl vetrauen als auch vertrauensvoll sind, dann hat dies über weite Zeiträume den größten Einfluss.
Но гораздо больше нас должно беспокоить то, что страх упадка или манипуляции рынков создает спрос на деятельность, которая вероятнее всего и приводит к упадку. Doch sollten wir uns bei weitem viel mehr darum sorgen, dass die Furcht vor dem Zusammenbruch oder der Manipulation von Märkten die Forderung nach Eingriffen aufkommen lässt, welche die Wahrscheinlichkeit eines derartigen Zusammenbruchs eher steigern als senken.
Они просто начинают платить больше. Sie bezahlen ohne viel Aufhebens einfach den Mehrpreis.
где можем принести больше пользы. Und zwar die, bei denen wir viel Gutes bewirken können, anstatt wenig.
Мы много об этом говорили. Darüber haben wir schon viel gesprochen.
Надо усовершенствовать много балансирующих актов: Es gibt viele Balanceakte zu meistern:
В этой книге много картинок. Dieses Buch hat viele Bilder.
В этой книге много опечаток. In diesem Buch gibt es viele Druckfehler.
Сирийская оппозиция включает много групп. Die syrische Opposition umfasst viele Gruppen.
У него много влиятельных друзей. Er hat viele einflussreiche Freunde.
Не так уж и много. Nicht viel.
У тебя так много углов; Du hast so viele Ecken und Kanten;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!