Примеры употребления "эффекта" в русском

<>
Широкий выбор вызывает два негативных эффекта у людей. Toda esto de elegir tiene dos efectos, dos efectos negativos en la gente.
Всё вышесказанное создаёт что-то вроде каскадного эффекта. Y, por si fuera poco, eso crea una especie de efecto cascada.
Но спад населения возымеет как минимум два положительных экономических эффекта. Sin embargo, un descenso de la población va a tener, al menos, dos efectos económicos muy beneficiosos.
Португалия объявила о масштабных строгих мерах, надеясь достигнуть того же эффекта. Portugal ha anunciado un paquete de austeridad importante esperando obtener el mismo efecto.
В данном случае не надо будет недооценивать опасного эффекта израильского комплекса Холокоста. En ese caso, no se deben desestimar los perniciosos efectos del complejo de Holocausto de Israel.
Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене. No se pueden negar los efectos devastadores de la nueva estrategia palestina sobre la reputación internacional de Israel.
Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств. Si quito la mitad de la información, jamás sabremos cual es el efecto estadístico verdadero de este medicamento.
Эта нижняя штука которая говорит о том, что эффекта вовсе нет - это степень магистра. Eso de abajo, que dice que no tiene efecto alguno, son las maestrías.
Нет даже приблизительного оценочного соотношения размеров этого эффекта, но экономисты считают его очень реальным. Ni siquiera hay cálculos aproximados basados en correlaciones de la magnitud de este efecto, pero los economistas creen que es real.
Озеен был избран членом Нобелевского комитета и написал положительный отзыв на теорию фотоэлектрического эффекта. Oseen pasó a formar parte del Comité Nóbel y escribió un informe positivo sobre la teoría del efecto fotoeléctrico.
Но, быть может, SNB в основном стремится сдержать швейцарский франк для устранения эффекта "надёжной гавани". De lo contrario, puede ser que el BNS desee más que nada hacer bajar el franco con sus declaraciones para acabar con el efecto de refugio seguro.
Похожего эффекта Аффлек и его коллеги достигают в сценах вымышленных (поддельный штаб на тегеранском базаре). Affleck y sus colaboradores consiguen un efecto similar en las escenas ficticias (el equipo impostor en el bazar de Teherán).
Некоторые технологические новшества изменяют нашу жизнь, но не оказывают длительного эффекта на экономику в целом. Algunas innovaciones tecnológicas cambian nuestras vidas pero no tienen un efecto duradero sobre la economía en su conjunto.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта. O bien podemos comenzar desde la base, estableciendo cuáles son las respuestas que queremos, para luego diseñar un entorno sonoro con el efecto deseado.
Значение множителя зависит от оценки размера "дефицита", "утечки" в потоке расходов и эффекта правительственных программ опеки. El valor del multiplicador depende de los supuestos acerca del tamaño de la "brecha", las "filtraciones" del flujo del gasto, y el efecto de los programas de gobierno sobre la confianza general.
Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга. Incluso si los países evitan el golpe inmediato de un colapso del dólar, deberán cuidarse de un efecto boomerang.
Во-первых, существует проблема его эффекта на рабочих с низкой заработной платой и мелких розничных торговцев. En primer lugar, está el tema de su efecto en los trabajadores de bajos salarios y en los comerciantes de menor escala.
Так что мы померили другие химические компоненты, взаимодействующие с окситоцином, но от них не было эффекта. Por eso medimos otras nueve moléculas que interactúan con la oxitocina pero sin efectos.
Но сейчас, оглядываясь назад, невозможно отрицать, что последствия обеззаконивающего эффекта на подобную власть являются крайне значительными. retrospectivamente, es evidente que los efectos deslegitimadores de las inculpaciones tuvieron consecuencias importantes.
Премьер-министр Жорж Помпиду убеждает де Голля - речь которого 24 мая не возымела эффекта - распустить парламент 31 мая. El Primer Ministro, Georges Pompidou, convence a de Gaulle -cuyo primer discurso, pronunciado el 24 de mayo, no había tenido ningún efecto-de que disuelva el parlamento el 31 de mayo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!