Примеры употребления "целям" в русском с переводом "objetivo"

<>
Однако к целям здравоохранения мы даже не приблизились. Sin embargo, respecto de los objetivos relativos a la salud ni siquiera nos acercamos.
Его действия в Гаити, однако, резко противоречат этим целям. Sin embargo, sus acciones en Haití han desbaratado estos objetivos.
Я решил идти к своим целям шаг за шагом. Me he propuesto conseguir mis objetivos paso a paso.
Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы. También tomó en serio los objetivos iniciales de la Revolución y emprendió una gran reforma agraria.
Мы должны перейти от всех этих сложностей к общим принципам и целям. Tenemos que migrar de toda esta complejidad hacia principios generales y objetivos.
Террористы ударили по многочисленным целям в Мумбаи - как буквально, так и фигуративно. Los terroristas golpearon varios objetivos en Mumbai, tanto de manera literal como figurada.
Я имею честь работать специальным советником Генерального секретаря по "целям развития тысячелетия". Yo tengo el honor de prestar servicio como Asesor Especial del Secretario General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия: Por el contrario, la participación pública es considerada como un obstáculo para los objetivos que persigue la burocracia:
В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный. A la luz de esta tradición, el reciente desplazamiento hacia objetivos materiales es de cierta manera sorprendente.
Во-вторых, упорное стремление к ВНП в ущерб другим целям также не ведет к счастью. Segundo, la búsqueda incesante del PIB sin tener en cuenta otros objetivos tampoco conduce a la felicidad.
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании. No existe ninguna posibilidad de que Francia cumpla con los objetivos de estabilización de Alemania, a menos que Sarkozy quiera olvidarse de una reelección.
И нидерландские женщины просто ушли вперед, уделяя внимание другим интересным целям в своей личной и семейной жизни. Y las mujeres holandesas han pasado, sencillamente, a ocuparse de otras cosas y a centrarse en otros objetivos interesantes en su vida personal y familiar.
Также, по данной причине в это же время в следующем году мы проведём специальную встречу в верхах по "целям развития тысячелетия". Ésa es también la razón por la que, el año próximo por estas fechas, convocaremos una cumbre especial sobre los objetivos de desarrollo del milenio.
ЦУР придут на смену Целям развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и срок действия которых истекает в 2015 г. Los ODS sucederán a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, adoptados en 2000 y que tienen como plazo el año 2015.
Финансирование израильской оккупации Газа и Западного берега служило сразу обеим данным целям - за счёт нескольких миллиардов евро, взятых у европейских налогоплательщиков. Financiar la ocupación de Gaza y Cisjordania por parte de Israel sirvió para ambos objetivos al mismo tiempo, a un coste de varios miles de millones de euros para los contribuyentes europeos.
Быть рациональным означает - поставить перед собой адекватные цели, предпринять адекватные действия, соответствующие вашим целям и убеждениям, и придерживаться убеждений, основанных на реальных фактах. Ser racional significa adoptar objetivos adecuados, emprender una acción apropiada frente a los objetivos y creencias, y tener ideas que sean acordes a la evidencia disponible.
Если политические силы Ливана и последователи Насраллы не смогут заставить его прекратить атаки, Израиль произведёт удары по новым целям, включая офисы Насраллы в Бейруте. Si las fuerzas políticas del Líbano y los seguidores de Nasrallah no pueden hacer que éste vuelva a una tregua, Israel bombardeará más objetivos, incluidas las oficinas de Nasrallah en el sur de Beirut.
Если Европейский центробанк, вопреки своим целям в отношении уровня инфляции, сочтёт возможным сильно снизить процентные ставки, то он не сможет помочь Греции за счёт дальнейшего их урезания. Si el BCE considera una gran reducción de las tasas de interés, que sea contraria a sus objetivos inflacionarios, no podrá usar esta herramienta para beneficiar a Grecia.
Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей. Debido a que la educación bajo la antigua Unión Soviética era escencialmente propaganda sirviendo los propósitos de una ideología de estado ellos se percataron de que tomaría una serie de transformaciones masivas si el objetivo era proveer una educación digna de hombres y mujeres libres.
Что не столь ясно - всегда ли эти люди совершенно самостоятельно предпринимали свои шаги, или за их троном стоял кто-то, кто направлял их действия к заранее намеченным целям. Pero lo que ya no es tan evidente es si siempre fueron estos personajes los que dirigían sus pasos de manera autónoma o si detrás de su trono había alguien que orientaba sus acciones hacia un determinado objetivo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!