Примеры употребления "целям" в русском с переводом "meta"

<>
Ожидается, что деньги продолжат возвращаться в страну, поскольку правительство следует намеченным кредитным целям. Se espera que el regreso continúe mientras el gobierno se ajuste a sus metas de crédito.
Саммит по микрокредитованию становится не только площадкой для споров, но также и платформой, которая способствует "двум основным целям". La Cumbre del Microcrédito se plantea no sólo como un foro de debate, sino también como la plataforma desde la que impulsar "dos metas básicas".
Вскоре после этого он начал разработку "систематической математической биологии, сходной по своей структуре и целям с математической физикой". Pronto se dedicó a construir "una biología matemática sistemática, similar en su estructura y en sus metas a la física matemática".
Из-за кризиса многие африканские страны скорее всего пропустят крайний срок для сокращения бедности, намеченный на 2015 год согласно Целям Развития Тысячелетия. Debido a la crisis, es posible que muchos países africanos no puedan cumplir el plazo de 2015 de reducción de la pobreza para la Meta de Desarrollo del Milenio.
Наше общественное мышление неоднородно, а интеллигенция страны, которая несет частичную ответственность за стремление к общественным ценностям и целям, часто ведет себя пагубным образом. Nuestro pensamiento público se encuentra fragmentado, y laintelligentsia del país, parcialmente responsable de plantear a la sociedad valores y metas, se está comportando de maneras a menudo destructivas.
Когда дело доходит до борьбы с изменениями климата, Соединенные Штаты на федеральном уровне не выступают с какими-либо поручениями, явно требующими или хотя бы содействующими целям сокращения выбросов. Cuando se trata de luchar contra el cambio climático, Estados Unidos no ha producido ningún mandato federal que exija de forma explícita o siquiera promueva metas de reducción de emisiones.
Помимо партнерской поддержки, международные организации могут приносить гораздо большую пользу при условии хорошей организации их работы, наличия у них реалистичных мандатов и приверженности всех их членов общим нормам и целям. Más allá de la cooperación, las instituciones internacionales agregan valor, siempre y cuando estén organizadas eficientemente, tengan mandatos realistas y contengan miembros comprometidos con normas y metas comunes.
Обоснованность доказана, доказательства собраны, возможно, некоторые проекты уже запущены, но на следующее утро мы узнаем, что политика и предприимчивость продолжают свой неумолимый марш к целям, которые являются коротко срочными и практическими. Se presenta el caso, se reúnen las evidencias, algunos proyectos pueden salvarse, pero a la mañana siguiente nos encontramos con que las políticas y las iniciativas continúan su inexorable marcha hacia metas que son de corto plazo y prácticas.
Почти во всех предложениях богатых стран по целям, лимитам, обязательствам и разрешениям на парниковые газы едва ли найдется хотя бы слово о помощи бедным странам в финансировании перехода к обеспечивающим устойчивое развитие технологиям. En casi todas las propuestas de los países ricos sobre metas, límites, compromisos y permisos relativos a los gases que provocan el efecto de invernadero, apenas hay una palabra sobre la ayuda a los países pobres para financiar la transición a las tecnologías sostenibles.
По окончании самого кровавого века в мировой истории, выработка беспристрастного и даже безразличного отношения к конечным целям других - до тех пор, пока они не направлены против нас - должно стать главной приоритетной задачей для человечества. Después de haber salido del siglo más sangriento en la historia, aumentar la zona de indiferencia hacia las metas finales de los demás (siempre y cuando no estén dirigidas contra nosotros) debe ser la máxima prioridad de la humanidad.
И помогают ли они нам стать творцами и новаторами, или помогают ли они нам почувствовать глубокую связь несмотря на расстояния, или становятся ли они нашими лучшими товарищами, которые помогают идти к нашим целям, становиться действительно самими собой, я считаю, что роботы - для людей. Y ya sea que nos estén ayudando a ser más creativos e innovadores, o que nos ayuden a sentirnos más conectados a pesar de la distancia, o que sean los secuaces en quien confiar que nos ayudan a lograr nuestras metas personales para dar lo mejor de nosotros mismos, para mí hablar de robots es hablar de personas.
До этой цели пока далеко. No estamos cerca de llegar a esta meta.
Это включает четыре определенные цели: Éste incluye metas específicas:
Они превзошли Цель Развития Тысячелетия Van más rápido que la meta del Desarrollo del Milenio.
Эти цели были достигнуты в Индии. Estas metas se han logrado en India.
Такая цель входила в миссию реформаторов. Esa meta no era parte de la visión de los reformadores.
Мечты о том, что цель впереди. De soñar que hay una meta por delante.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Alcanzar esas metas requiere el cumplimiento de varias condiciones.
Внешняя политика ЕС должна преследовать следующие цели: La política exterior de la UE debe de estar guiada por las siguientes metas:
Или определяемые цели недостижимы, или количества фальсифицированы. Las metas son inalcanzables, o bien las cifras están arregladas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!