Примеры употребления "хорошем" в русском с переводом "bueno"

<>
Он сегодня в хорошем настроении. Él está de buen humor hoy.
Мой муж сегодня в хорошем настроении. Mi marido está de muy buen humor hoy.
Все говорит о хорошем вкусе, хороших традициях. Y esto tiene que ver con el buen gusto, las buenas tradiciones.
Половина коралловых рифов всё ещё в хорошем состоянии, La mitad de los bancos de coral todavía están en buena forma.
Лучшая защита ВТО свободной торговли состоит в хорошем нападении. La mejor defensa del libre comercio por parte de la OMC es un buen ataque.
Ужасные условия неизбежны, потому что в хорошем климате растут растения, Son condiciones horribles porque donde hace buen tiempo, las plantas crecen.
Во-вторых, ESDP заинтересовано в хорошем управлении и создании институтов власти. En segundo lugar, a la PESD le preocupa la buena gobernanza y la creación de instituciones.
Я думаю, уверенность - это как бы быть дерзким, но в хорошем смысле. En cierta medida tener confianza es como ser arrogante, pero de buena manera.
Расходы государства, в общем, находятся на хорошем балансе, и государственный долг составляет всего 11% от ВВП. En general las finanzas públicas están en buen estado, con una deuda pública de apenas el 11% del PIB.
Но я ее покажу, потому что по-моему на таких конференциях мы думаем о риске как о хорошем деле. Sin embargo sigo representándola porque según mi modo de ver en una conferencia de este tipo deberíamos conceptualizar el riesgo como algo bueno.
Большинство историков согласны, что успех Рузвельта, как лидера, основывался в большей мере на его хорошем характере, а не на аналитических способностях. La mayoría de los historiadores convendrían en que el éxito de Roosevelt como dirigente se debió más a su buen carácter que a sus aptitudes analíticas.
Как это произошло с США и Мексикой, последствия увеличения разницы в жизненных стандартах, хорошем управлении и власти закона, неизбежно смогут преодолеть границы. Como sucede con Estados Unidos y México, las consecuencias de brechas crecientes en los niveles de vida, la buena gobernancia y el régimen de derecho inevitablemente atraviesan las fronteras.
Ломборг использовал эти цифры, чтобы доказать, что если уловы растут, то соответствующие экосистемы должны быть в хорошем состоянии, несмотря на все предостережения специалистов. Lomborg utilizó dichas cifras para sostener que aumentan las capturas, por lo que, pese a las advertencias de los expertos, los ecosistemas han de estar en buenas condiciones.
Например, Япония находится в хорошем положении для использования синергии между улучшением сектора здравоохранения и своими возможностями производства мирового уровня для развития медицинского оборудования. Por ejemplo, Japón se encuentra en una buena posición para aprovechar las sinergias entre un mejorado sector de salud y sus capacidades de fabricación de primera categoría en el ámbito del desarrollo de instrumentación médica.
Роль эксперта в дипломатическом хорошем поведении, которую президент Ширак себе присвоил, не может восприниматься серьезно, даже теми из нас, кто знает (и любит) Францию. El papel autoconferido del presidente Chirac como experto en buen comportamiento diplomático no se puede tomar en serio, incluso por aquellos de nosotros que conocemos (y amamos) a Francia.
Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии. El Ártico, un sistema maravilloso, un bioma de regulación a nivel planetario, recibiendo golpe tras golpe del cambio climático, que parece estar en buen estado.
И в ней тела жены и матери основоположника крионики Роберта Эттингера, которые надеялись проснуться однажды для более долгой жизни, в хорошем состоянии здоровья, среди научного и технического прогресса. Y guarda los cuerpos de la esposa y la madre de Robert Ettinger, pionero de la criogénesis, quien esperaba despertar en una vida extendida, con buena salud y avances en ciencia y tecnología.
Традиционно, в соответствии с мистическим учением бенгальских суфиев, мусульманское большинство мирно уживалось с представителями других религий, и Бангладеш была на хорошем счету в отношении образования и гражданских прав женщин. Tradicionalmente, conforme a las enseñanzas místicas sufíes bengalíes, la mayoritaria población musulmana vivía pacíficamente con otras religiones y Bangladesh tenía una buena ejecutoria en materia de educación y derechos civiles de las mujeres.
Проект увеличил процент автомагистралей в "хорошем" или "удовлетворительном" состоянии с 57% до 75% при общих затратах $77 миллионов, в то время как суммарные выгоды проекта оценили в $612 миллионов. El proyecto aumentó el porcentaje de carreteras clasificadas del 57 por ciento al 75 por ciento como en "buen" o "bastante buen" estado, con un costo total de 77 millones, mientras que los beneficios del proyecto ascendieron a unos 612 millones de dólares.
Молодые люди во Франции вновь обретут доверие и надежду, когда им покажут мир, где справедливость заключается не только в эгалитарном и безусловном перераспределении, а в усердном труде и хорошем поведении. La juventud en Francia redescubrirá la confianza y la esperanza cuando se le muestre un mundo en el que la justicia no sólo consista en una redistribución igualitaria e incondicional, sino también en trabajo duro y buen comportamiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!