Примеры употребления "хорошем" в русском

<>
Переводы: все2547 bueno1631 bien884 agradable10 amable7 placentero1 другие переводы14
Альянс находится в хорошем положении по одной основной причине: La Alianza está al "alza" por una razón clave:
"Почему они никогда не рассказывают обо всем хорошем, что мы делаем?" "¿Por qué no hablan de las cosas positivas que hacemos?"
Вы обсуждаете всё плохое, что может случиться, но не говорите о хорошем". Han recorrido todo lo negativo que puede suceder, pero no han hablado de lo positivo".
Это является новой реальностью Европы, а не кратковременной ошибкой при хорошем порядке. Esta es la nueva realidad de Europa, no una falla momentánea de la situación normal.
Альянс, быть может, и находится в хорошем положении, но его перспективы остаются неопределёнными. Puede que la Alianza esté al "alza", pero sus perspectivas siguen siendo inciertas.
Как технологически развитая страна и крупный производитель автомобилей, Германия находится в хорошем положении для такой инициативы. Por ser un país tecnológicamente avanzado y uno de los principales productores de automóviles, Alemania está en condiciones de proponer una iniciativa de esta naturaleza.
Наиболее вероятно, что бегство капитала появляется из-за неуверенности в хорошем управлении, политической стабильности, гражданских свободах, ответственности, правах собственности и коррупции. Hay mayores probabilidades de que se desencadene una fuga de capitales cuando existe incertidumbre acerca la calidad de los gobiernos, la estabilidad política, las libertades civiles, la capacidad de asumir responsabilidades, los derechos de propiedad y la corrupción.
Этот процесс возвращения к среднему, в хорошем смысле, меняет направление, позволяя предположить, что оптимистичная производительность недавнего прошлого вряд ли вернется в ближайшее время. Esos procesos tienden a revertirse y cuando lo hacen, se desacelera o se desinfla el PIB en dólares.
Более того "финансовые сектора во многих странах" были предположительно "в хорошем положении, чтобы справиться с любыми циклично возникающими проблемами и предстоящими дальнейшими корректировками рынков". Más aún, "los sectores financieros de varios países" estaban supuestamente "en sólidas condiciones para enfrentarse a los desafíos cíclicos y las correcciones de mercado adicionales que pudieran sobrevenir".
Со ссылкой на экспертов Уолл-стрит, мы можем сказать, что Альянс находится в хорошем положении, Европа - в застое, а Соединённые Штаты - явно в очень плохом положении. Haciendo un guiño a Wall Street, podemos decir que la Alianza está al alza, Europa no sube ni baja y que claramente Estados Unidos va a la baja.
ЧАПЕЛ ХИЛЛ, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА - Несмотря на прогресс в последние годы, больше миллиарда людей все еще испытывают недостаток в хорошем водоснабжении, и больше двух миллиардов обходятся без канализации. CHAPEL HILL, CAROLINA DEL NORTE - A pesar del progreso reciente, más de mil millones de personas aún carecen de suministros decentes de agua, y más de dos mil millones de personas no cuentan con servicios de saneamiento.
Благодаря приватизации государственных предприятий и улучшению финансового регулирования, включая контроль банковской системы и управление рисками, с 2000 года как центральный, так и региональные бюджеты в основном были в хорошем состоянии. En vista de la privatización de las empresas de propiedad estatal y las mejoras de la reglamentación financiera, incluida la supervisón y el control de los riesgos bancarios, desde 2000 tanto los presupuestos centrales como los locales han estado básicamente en orden.
В одном хорошем новом документальном фильме "Дом, в котором я живу" (The House I Live In) показано, что история Америки является даже еще более печальной и жестокой из-за ее губительной политики. Un nuevo y notable documental, The house I Live In ("La casa en la que vivo"), muestra que el caso de los Estados Unidos es incluso más triste y cruel, a consecuencia de unas políticas desastrosas.
Как можно подумать, следуя результатам исследования Канемана, Баффет провёл меньше времени в своей жизни в хорошем настроении, чем если бы однажды в 60-ых годах он не бросил работать, жил бы на свои сбережения и играл побольше в бридж. Quizá, como nos llevaría a pensar la investigación de Kahneman, Buffett pasó menos tiempo de su vida en un estado de ánimo positivo del que habría pasado si, en algún momento en los años 60, hubiera dejado de trabajar, hubiera vivido de sus activos y hubiera jugado mucho más al bridge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!