Примеры употребления "французских" в русском

<>
Вывод французских боевых подразделений завершился 20 ноября. Las tropas francesas partieron el 20 de noviembre.
воздействие французских, немецких и других банков на испанский сектор недвижимости. la exposición de los bancos franceses, alemanes y otros al sector inmobiliario español.
они думают, говоря словами французских мыслителей, такими понятиями как "запрячь глобализацию". piensan en términos de lo que los pensadores franceses llaman "aprovechar la globalización".
Но среди французских деловых и экономических кругов стало распространенным предчувствие кризиса. Sin embargo, se han generalizado presagios de crisis en los círculos empresariales y económicos franceses.
Франция препятствует приобретению французских коммунальных предприятий итальянской электрической компанией "Энель" (Enel). Francia está bloqueando la adquisición de servicios públicos franceses por parte de la compañía italiana de electricidad Enel.
И все же часто они держались вместе против французских политических правящих кругов. Y, sin embargo, con frecuencia adoptaron posturas comunes contra la clase política dirigente francesa.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат. Un ataque suicida con bombas similar se cobró la vida de 58 soldados franceses.
И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков. Y lo que tranquiliza a los electores alemanes y franceses puede enfurecer a los polacos y a los checos.
Как в случае с голливудскими интерпретациями французских романов, их происхождение остается неизвестным. Como una interpretación de Hollywood de una novela francesa, sus orígenes son borrados.
Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда. El desempleo es elevado y está concentrado entre las minorías francesas por las características específicas de las instituciones francesas en materia de mercado laboral.
Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора. Si París bien valía una misa para los reyes franceses de antaño, Bucarest bien vale un yarmulke para Tudor.
Это особенно верно в отношении французских компаний, которые великолепно приспособились к требованиям международной конкуренции. Esto es particularmente cierto con relación a las compañías francesas que se han adaptado extraordinariamente a las exigencias de la competencia internacional.
Действительно, правильным кажется противоположное, что возможно отражает тенденцию французских избирателей формировать положительное мнение об уходящих президентах. En efecto, parece que sucede lo contrario, lo que tal vez refleja la tendencia de los electores franceses a ver positivamente a los presidentes salientes.
Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых. Si bien no sería probable que aquélla conquistara la presidencia, podría reorganizar y realinear la derecha francesa.
В исследовании, проводимом мной с Симоной Ботти и Кристиной Орфали, мы опросили американских и французских родителей. En un estudio que realicé con Simona Botti y Kristina Orfali, padres estadounidenses y franceses fueron entrevistados.
Но данный прием несовместим с преданностью доминирующих французских политиков "европейскому проекту", требующей проявлять французскую "мягкую силу"; Sin embargo, este recurso es incompatible con la devoción que los políticos franceses que representan a los principales partidos políticos tienen por el "proyecto europeo", lo que equivale a una proyección del poder blando francés.
Плач французских детей заканчивается на восходящей ноте, а немецких - на нисходящей ноте, подражая мелодичности этих языков. Los bebés franceses lloran en nota creciente mientras que los alemanes lloran en nota decreciente, imitando los contornos melódicos de sus idiomas.
Кроме того, навязанная светскость (строгий республиканский атеизм), кажется, углубил привязанность французских мусульман к своей религиозной идентичности. Asimismo, la laicidad impuesta (el estricto secularismo republicano de Francia) parece haber intensificado el apego de los musulmanes franceses a su identidad religiosa.
Популярность Национального фронта упала с 15% до 10%, значительно ослабив Национальный фронт и укрепив традиционных французских правых. De hecho, el apoyo al Frente Nacional ha caído de cerca del 15% al 10%, lo que ha debilitado enormemente a este partido y ha fortalecido a la derecha francesa tradicional.
Ходили слухи о возможном снижении рейтинга государственного долга Франции, сопровождаемые спекуляциями о возможных последствиях для французских банков. Han corrido rumores sobre una posible disminución en la calificación de la deuda soberana francesa, acompañados por especulaciones sobre las consecuencias para los bancos de ese país.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!