Примеры употребления "удар" в русском с переводом "ataque"

<>
террористы всегда будут наносить удар первыми. los terroristas serán quienes hagan todos los ataques.
На первый взгляд "хирургический" удар может выглядеть соблазнительным. A primera vista, un ataque "quirúrgico" podría ser tentador.
Однако, удачный удар по Димоне был бы другим делом. Sin embargo, un ataque exitoso a Dimona habría sido otra cosa.
Военный удар, скорее всего, будет иметь значительно худшие последствия. Un ataque militar probablemente tendría peores consecuencias.
Ядерный удар будет иметь непредсказуемые последствия и приведет к объединению мусульманского мира. Un ataque nuclear tendría consecuencias incalculables y el mundo musulmán se mantendría unido en ese caso.
Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану? ¿ Ordenará Bush un ataque aéreo y de las fuerzas especiales contra Irán?
смириться с ядерным Ираном либо нанести превентивный военный удар по иранским ядерным объектам. vivir con un Irán nuclear o lanzar un ataque militar preventivo contra las instalaciones nucleares de Irán.
Камикадзе нанесли ответный удар по военным сооружениям штаба в Равальпинди и людям, находящимся вблизи. Alrededor del cuartel general del ejército en Rawalpindi han habido varios ataques con bombas suicidas a las instalaciones del ejército y su personal.
То, что Израиль планировал, как упреждающий удар по Ирану, может быть представлено, как акт самозащиты. Lo que Israel planeó como un ataque preventivo contra Irán luego podría presentarse como un acto de autodefensa.
Действительно, когда Америка нанесла ответный удар, почти никто не оплакивал падение "Талибан", которых осуждали за их фанатизм. De hecho, cuando Estados Unidos respondió a los ataques, casi nadie lamentó la caída de los talibán, condenados universalmente por su fanatismo.
Тогда как израильский удар по сирийскому объекту, похоже, по крайней мере на данный момент, ликвидировал потенциальную угрозу. Y, por el momento, el ataque israelí en Siria parece haber eliminado una amenaza potencial.
Но даже военный удар администрации Рейгана в 1986 году не заставил Ливию свернуть с её конфронтационного пути. Sin embargo, ni siquiera el ataque militar de la administración Reagan en 1986 alejó a Libia de su estilo confrontacional.
И, конечно же, налицо новые попытки Соединенных Штатов собрать "доказательства" иранской угрозы, которые могут оправдать военный удар. Y por supuesto, hay nuevos intentos de Estados Unidos de encontrar "evidencias" de una amenaza iraní para poder justificar un ataque.
Необходимо предпринять любые меры, даже односторонний военный удар, чтобы предотвратить или хотя бы отложить получение Ираном такого оружия. Se debe hacer todo, incluso un ataque militar unilateral, para impedir o al menos demorar la adquisición por parte de Irán de este tipo de arma.
Ограниченный удар Турции по северному Ираку, вероятно, вызовет незначительное общественное осуждение, а также риторические рассуждения о суверенитете Ирака. Un ataque turco limitado en el Iraq septentrional provocaría probablemente poca reacción, aparte de una condena pública y afirmaciones retóricas de la soberanía iraquí.
Была задействована Статья 5 Североатлантического договора, как если бы удар по башням - близнецам был нападением на весь альянс. Se invocó el Artículo 5 de la OTAN como si el ataque a las torres gemelas hubiese sido un ataque en contra de toda la alianza.
военный удар (скорее всего, со стороны Израиля, США или обеих стран) по связанным с ядерной программой объектам в Иране. un ataque militar (más probablemente por parte de Israel, Estados Unidos o ambos) contra sitios en Irán asociados con su programa nuclear.
С учетом эволюции американского стратегического мышления после Ирака (а теперь и Афганистана) и израильского - после Ливана, превентивный удар крайне маловероятен. Dada la evolución del pensamiento estratégico norteamericano después de Irak (y ahora Afganistán), y del pensamiento estratégico de Israel después del Líbano, un ataque preventivo es altamente improbable.
Следовательно, бомбардировка Израилем реактора Осирак должна рассматриваться как "упреждающий" или "превентивный" удар - термины, которые по неведению вполне можно отнести к самозащите. Por ello, el bombardeo israelí del reactor de Osirak debe considerarse como un ataque "preventivo" (término diseñado para designar la zona nebulosa de la autodefensa).
Но как бы события не развивались дальше, в этой войне весь удар будет сосредоточен на тех, кто пытал и убивал иракский народ. A reserva de lo que pueda suceder, la guerra traerá un ataque frontal en contra de los verdugos y torturadores de los pueblos de Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!