Примеры употребления "у нас перед глазами" в русском

<>
То, что развертывалось у нас перед глазами в течение последних четырех недель, является современной и уменьшенной версией системы соотношения сил, доминировавшей в Европе и во всем мире в восемнадцатом и девятнадцатом веках. Lo que ha sucedido ante nuestros ojos en las últimas cuatro semanas ha sido una versión moderna y reducida del sistema de equilibrio de poder que dominó a Europa y al mundo en los siglos XVIII y XIX.
Не имеет значения, сколько информации проходит у нас перед глазами, насколько велики эти коллекции или сами изображения. La cantidad de información que veamos, el tamaño de las colecciones y el de las imágenes ya no son un problema.
Проще говоря, мы не заметили очевидные и очень важные факты, касающиеся природы мышления, которые находились прямо у нас перед глазами. Para decirlo llanamente, no nos hemos dado cuenta de hechos importantes y obvios acerca de la naturaleza que están frente a nuestros ojos.
Как мог бы засвидетельствовать Герберт Гувер, когда мы видим только проблемы экономической политики, которые испытывало предыдущее поколение, мы рискуем не увидеть опасности, находящиеся непосредственно у нас перед глазами. Como Herbert Hoover podría confirmar, cuando sólo vemos los problemas de política económica de hace una generación, nos arriesgamos a no ver los peligros que están justo frente a nuestros ojos.
Угроза этой тенденции сегодня постоянно находится у нас перед глазами, но мы воспринимаем ее с такой легкостью, что вполне можем привыкнут к ней вместо того, чтобы постараться остановить ее. Hoy en día constantemente vemos la amenaza de esta tendencia, pero la percibimos como si aparentemente no fuera amenazadora, a punto tal que quizá nos terminemos acostumbrando a ella en lugar de detenerla.
На самом деле, я думаю, что ответ находится у нас перед носом. En realidad, creo que la respuesta está delante de nuestros ojos.
Как новоиспечённый отец, я совершенно иначе понимаю, насколько дети чувствительны, какие у нас перед ними обязательства, и как сильно мы способны любить их. Como padre primerizo, tengo un sentimiento cualitativamente diferente que va más allá de qué dulces son los bebés, de cuáles son nuestras obligaciones para con ellos, y de cuánto amor podemos sentir hacia un niño.
Вы не пробовали увидеть этот треугольник если у вас перед глазами вазелин? ¿Alguna vez trataron de ver eso si tienen vaselina delante de sus ojos?
Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой. Y por eso nuestro mundo moderno nos está enfrentando a un dilema.
Мы будем соревнаваться с участниками TED, чтобы придумать способ улучшить медицинское обслуживание в США, где у нас такие проблемы, которых у Африки нет. Entonces vamos a desafiar a los asistentes a TED para que encuentren una forma de mejorar la asistencia sanitaria en EEUU, donde tenemos problemas que Africa no tiene.
Мы играли с детьми, возвращались домой усталые, без сил, но перед глазами были счастливые лица, сияющие глаза, так мы и засыпали. Jugamos con los niños, y volvimos a casa muy cansados, exhaustos, pero con imágenes de caras radiantes, de ojos chispeantes, y nos fuimos a dormir.
Почему мы выбираем те или иные поездки - это проблема, которая ставит нас перед выбором между двумя я. ¿Por qué elegimos las vacaciones que elegimos?, es un problema que nos remite a una elección entre los dos yos.
В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное. Cuando dormimos, soñamos, tenemos visiones, incluso muchos viajamos fuera de nuestros cuerpos, y vemos cosas maravillosas.
При увеличении угла между ногами и корпусом, да ещё с монитором перед глазами, нежелательно, чтобы угол зрения сильно менялся при откидывании, Mientras mayor sea el ángulo de apertura entre este punto y este otro y, como ahora es costumbre, con una pantalla frente a tí lo menos que quieres es reclinarte hasta que tus ojos casi se cierren.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: El surgimiento de Estados incompetentes plantea enormes amenazas:
"Почему у нас этого нет?" "¿Por qué no tenemos estas cosas?"
Самое печальное из всего то, что даже сейчас, когда последствия провала так наглядно вырисовываются перед глазами наших политических лидеров, они не понимают этого. Lo más preocupante es que aun ahora, cuando las consecuencias del fracaso resultan evidentes, nuestros dirigentes políticos no las vean.
Вопреки всем ожиданиям и наперекор нашим желаниям этот акт насилия поставил нас перед выбором, немыслимым до того момента. En contra de todas las expectativas, y contra nuestros deseos, esta violencia nos puso frente a frente con opciones que no habíamos vislumbrado antes.
Например, у нас не было возможности проверять кредитоспособность, было мало банков для оплаты счетов, и т.д. Por ejemplo, no teníamos formas de acceder a cheques de crédito, pocos bancos para obtener billetes, etc.
Природа этих СМО должна была быть очевидной перед глазами менеджеров по оценке рисков. La naturaleza de estas CMO debió haber sido clara para los administradores de riesgos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!