Примеры употребления "сценами" в русском с переводом "escena"

<>
Переводы: все197 escenario106 escena90 cuadro1
Ликвидация израильской армией еврейских поселений - с неизбежными сценами сопротивления со стороны поселенцев и их насильственного выселения - будет травматическим событием для страны. Ordenar al ejército desmantelar los asentamientos judíos -con inevitables escenas de colonos resistiéndose y viéndose expulsados a la fuerza- será un acontecimiento traumático para el país.
Эта сцена в Новом Орлеане. Esta es una escena de Nueva Orleáns.
На сцене появилось половое размножение. Entra en escena la reproducción sexual.
Это сцена, где персонаж Тома просыпается. Es una escena en que el personaje de Tom se despierta.
Теперь он добавил трактор на сцену. Ahora ha traído un tractor a escena.
Если взять фильм вроде "Челюстей," сцена, которая. Cuando ves una película como "Tiburón", la escena que estás esperando.
Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: Las escenas salen como de una pesadilla:
Это вообще одна из самых моих любимых сцен, Ésta es una de mis escenas favoritas de todos los tiempos.
Но все меняется, когда на сцене появляется хищник. Ahora bien, todo esto cambia cuando un depredador entra en escena.
Сейчас я собираюсь [лучше] осмотреть эти две сцены. Ahora lo que voy a hacer es examinar esas dos escenas.
Каждым своим движением на сцене она борется за жизнь. Así, cada instante que está en escena, está dando la batalla.
Поэтому фильм работает на множестве уровней в этой сцене. Así, la película opera en muchos, muchos niveles en esa escena.
Напоминает сцену из фильма "Spinal Tap" - маленькую копию Стоунхендж? Casi como la escena de Spinal Tap dónde sale el pequeñísimo Stonehenge, ¿supongo?
Актёр на сцене старается исчезнуть, а кукла борется за жизнь. Un actor lucha a muerte en escena, pero una marioneta lucha por vivir.
Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии. Lo vemos cuando aparecen en escena nuevas tecnologías.
По-видимому, у политических лидеров нет способа покинуть сцену элегантно. Parece que no hay forma de que los dirigentes políticos abandonen la escena con elegancia.
Эта сцена битвы в Мостаре - дом против дома, сосед против соседа. Esta es una escena de lucha casa a casa en Mostar, vecino contra vecino.
и это не та сцена, которую вы вспомните, думая о "Челюстях." Y no es una escena que uno necesariamente recordaría cuando piensa en "Tiburón".
Как и в книге, эта сцена по сути даёт вам обещание. Lo que hace esta escena, y lo mismo en el libro, es básicamente una promesa fundamental.
Когда она, наконец, решила появиться на сцене, публика встретила её свистом. Cuando por fin ella decidió aparecer en escena, el público le recibió con abucheos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!