Примеры употребления "стратегическим" в русском

<>
Сегодня IBM CZ также управляет стратегическим аутсорсинговым центром в Брно. Hoy aquí, la IBM ČR opera además el centro estratégico de externalización en Brno.
В мусульманском мире появляется множество работ по джихадистским стратегическим исследованиям. En el mundo islámico están apareciendo decenas de textos sobre estudios estratégicos jihadistas.
И сегодня распространенность английского в Индии становится громадным стратегическим преимуществом страны. Y el hecho de que hablamos inglés ahora es un enorme activo estratégico.
Аббас постоянно говорит о том, что мир должен стать стратегическим выбором палестинцев. Abbas en repetidas ocasiones describió la paz como una elección estratégica para los palestinos.
И как могут сотни изолированных поселений, разбросанных среди враждебного палестинского населения, считаться стратегическим активом? ¿Y cómo pueden considerarse un activo estratégico centenares de asentamientos aislados y dispersos entre una población palestina hostil?
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях. La UE debe desarrollar una posición común con respecto a todas las cuestiones estratégicas importantes en sus relaciones exteriores.
Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом. Dichas presiones aumentan cuando los países tienen la impresión de que sus rivales y vecinos cuentan con algún tipo de ventaja estratégica
"Эти отношения являлись не стратегическим альянсом между двумя странами, а отношениями взаимных интересов и выгод". "Esta relación no era una alianza estratégica entre dos países, sino una relación de intereses y beneficios mutuos".
Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил. Una gobernancia global verdaderamente efectiva es el horizonte estratégico que la humanidad debe perseguir hoy con toda su energía.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию. Otra novedad es la creciente tendencia de los generales a hablar por su cuenta de asuntos estratégicos y socavar la estrategia diplomática.
прикрываются демократией и правами человека, преследуя в действительности политику, служащую их стратегическим интересам и интересам их энергетической безопасности. soslayar su retórica sobre la democracia y los derechos humanos con políticas que están al servicio de sus intereses estratégicos y de seguridad energética.
Как Жак Ширак, так и Герхард Шрёдер неоднократно заявляли, что события в Ираке являются стратегическим вызовом их странам. Tanto Jacques Chirac como Gerhard Schroeder han afirmado en repetidas ocasiones que lo que ocurre en Irak es un reto estratégico para sus países.
Содружество азиатских государств, связанное стратегическим сотрудничеством, фактически, стало важным делом для того, чтобы помочь создать стабильность сил в регионе. De hecho, una constelación de estados asiáticos vinculados por la cooperación estratégica se ha convertido en factor esencial para ayudar a crear estabilidad entre poderes en la región.
Хотя ядерные амбиции Северной Кореи вызывают тревогу и дестабилизируют обстановку, главным стратегическим вопросом в Восточной Азии является экономический подъём Китая. Aunque las ambiciones nucleares de Corea del Norte causan inquietud e inestabilidad, el ascenso de China es el tema estratégico clave en el Este de Asia.
Ариэль Шарон - военный, выросший в социальной среде, которой ближе позиции лейбористов, чем идеи Жаботинского - является сторонником жесткого курса по стратегическим соображениям. Ariel Sharon, quien tiene antecedentes militares (creció en un medio social mucho más cercano a las ideas de los laboristas que a las de Jabotinsky), es un halcón estratégico.
Индия, которая к 2030 году должна стать третьей или четвертой по величине экономикой мира, может стать самым важным стратегическим партнером Америки. Destinada a ser la tercera o cuarta economía mundial para 2030, India podría convertirse en el socio estratégico más importante de Estados Unidos.
Основной частью ее создания должно стать проведение серьезных консультаций стран-членов ЕС по стратегическим решениям, которые могут повлиять на партнеров ЕС. Una medida fundamental debe ser una consulta seria entre los estados miembro sobre decisiones estratégicas que puedan afectar a un socio de la UE.
Стратегическим испытанием для региональных организаций - таких как АТЭС - будет гарантировать то, что дух сотрудничества всегда будет перевешивать конкурентные мотивы стран-участниц. La prueba estratégica será que las organizaciones regionales -como APEC- aseguren que el espíritu de cooperación siempre pese más que los impulsos competitivos de los estados miembro.
Ключевым стратегическим ходом для двух оставшихся кандидатов будет привлечение голосов центра, не теряя при этом своего основного левого или правого электората. La iniciativa estratégica decisiva para los dos candidatos que quedan será la de atraerse los votos del centro sin perder a sus votantes izquierdistas o derechistas básicos.
Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы. El repentino colapso de la Unión Soviética fue una bendición estratégica para Asia, ya que eliminó un imperio amenazador y abrió el camino para que China rápidamente persiguiera sus intereses a nivel global.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!