Примеры употребления "сначала" в русском с переводом "al principio"

<>
Сначала я его не узнал. Al principio no le reconocí.
Сначала я был против этого. Al principio me opuse.
Сначала жизнь в фургоне была отличной. Al principio, vivir en la camioneta fue genial.
Появились наземные растения, сначала без листьев. Las plantas terrestres, sin hojas al principio.
И сначала это не получило большой поддержки. Y al principio esto no tuvo mucho apoyo.
Сначала я обрадовался, что попал в руки американцев. Al principio, estaba contento de estar en manos estadounidenses.
Сначала движение удивляет французское общество, которое симпатизирует ему. Al principio, el movimiento sorprende al público francés, que simpatiza con él.
Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно. Al principio, en el primer sabático, fue más bien desastroso.
Сначала казалось, что Аргентина расплатится по этой игре. Al principio, la apuesta argentina pareció dar buenos dividendos.
Сначала ввод и вывод производился в помощью телетайпной ленты. La entrada y la salida se hacían por teletipo al principio.
Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние. Al principio me pareció una afección grave.
"Сначала довольно долго я писал сообщения в записных книжках. "Al principio y por un buen tiempo, escribía mensajes en libretas.
Сначала я почувствовала, будто меня окунули в кипящее масло. Al principio sentí que estaba en aceite hirviendo.
И тем не менее на практике ситуация сначала ухудшались. Sin embargo, de hecho las cosas fueron peores, al menos al principio.
Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем. El Freitlin al principio buscó atacar la decisión por medios no violentos.
Сначала война в Афганистане была войной за освобождение против Советской Армии; Al principio, la guerra en Afganistán era una guerra de liberación contra el Ejército Rojo;
Сначала тонкой струйкой, а затем могучим потоком начали прибывать в столицу беженцы. Al principio llegaron unas cuantas personas y después, un diluvio de desplazados.
Он снова появился в Вене, оправляясь после того, что сначала посчитали пищевым отравлением. Reapareció en Viena recuperándose de lo que al principio se creyó que era una intoxicación por alimentos.
Сначала учёные говорили, что ледники исчезнут через 100 лет, потом - что через 50. Y de hecho, los científicos decían al principio que el hielo del mar iba a desaparecer en los próximos 100 años, luego dijeron 50 años.
Там, где сначала уровень дождевых осадков был маленьким, теперь он расширяется и растет. Donde al principio teníamos un pequeño límite superior de precipitación, ahora ese límite está aumentando y volviéndose más alto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!