Примеры употребления "слабый в экономическом отношении" в русском

<>
До тех пор пока ни одна из сторон не начнет предпринимать решительных действий, Германия будет оставаться слабой в экономическом отношении и непредсказуемой - в политическом. Mientras un lado o el otro no actúe decisivamente, Alemania seguirá siendo económicamente débil y políticamente impredecible.
Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска. Por supuesto, mientras que los acuerdos financieros complicados nos permiten avanzar económicamente, también crean peligros.
В прошлом балтийский регион был одной из самых динамичных в экономическом отношении областей Европы. En el pasado, la región del Mar Báltico fue una de las áreas más dinámicas económicamente de Europa.
Доллар был тогда официальной резервной валютой, а доминирующие в экономическом отношении Соединенные Штаты могли определять свой денежный запас независимо от своего внешнего платёжного баланса. Entonces el dólar era oficialmente una divisa de reserva y los Estados Unidos, económicamente dominantes, podían determinar su masa monetaria independientemente de su balanza de pagos exterior.
Они считают, что именно эта национальная черта и мешает Корее догнать Запад в экономическом отношении, несмотря на тот факт, что очень скоро человеческий капитал Кореи сравняется с человеческим капиталом стран Запада. Ellos dicen que un amiguismo tan rampante está impidiendo que Corea alcance económicamente a Occidente, a pesar del hecho de que Corea pronto tendrá tanto capital humano como los países occidentales.
По текущим рыночным валютным курсам Европейский Союз теперь крупнее в экономическом отношении, чем США. A los tipos de cambio de mercado actuales, la Unión Europea ahora es más grande económicamente que Estados Unidos.
Таким образом, проблема состоит в том, чтобы вызвать достаточный поток обратно й миграции в бедные страны тех, кто окунулся в социальные условия успешных в экономическом отношении стран. Por lo tanto, el problema es crear un flujo suficiente de migración inversa hacia las sociedades pobres de quienes han estado expuestos a las condiciones sociales de las sociedades económicamente exitosas.
Китай быстро становится все более мощной в экономическом отношении державой. Casi de la noche a la mańana, China ha surgido de improviso como una fuerza económica en expansión.
Проблема заключается в том, что, хотя Африка становится всё более привлекательной в экономическом отношении, Индия и Китай усовершенствуются ещё быстрее, что увеличивает разрыв между этими регионами. El problema radica en que, aunque el atractivo económico de África está aumentando, la India y China están mejorando mas rápidamente, con lo que el desfase se agranda.
Таким образом, для фармацевтической промышленности расовая категоризация невыгодна в экономическом отношении. De modo que, para la industria farmacéutica, las categorías raciales tienen un sentido económico.
кризиса долгов менее развитых в экономическом отношении стран начала 1980-х и кризиса песо 1994-95 годов. la crisis de la deuda de los países menos desarrollados a principios de la década de 1980 y la crisis del peso de 1994-95.
Поскольку они являются небольшими в экономическом отношении, остальная часть ЕС лишь вздрогнет. Como económicamente son pequeños, el resto de la UE casi no lo notaría.
Согласно этой точке зрения, Азия, возможно, и процветает в экономическом отношении сегодня, но это временное явление: Según este punto de vista, actualmente Asia puede estar bien económicamente, pero hay que esperar:
Они также могут заключить торговые соглашения с более развитыми в экономическом отношении странами. También se pueden cerrar acuerdos de comercio con economías más avanzadas.
Недавние исследования, проведенные Форумом Развития Балтии, показывают, что в случае принятия в ЕС в 2003 году Польши и трех балтийских стран ежегодный рост ВВП всех четырех государств может превысить среднее по ЕС значение на 2-4 процента (при условии, что они по-прежнему будут стараться догнать ЕС в экономическом отношении). Un estudio reciente, presentado en el Foro de Desarrollo del Báltico, sugiere que, si Polonia y los tres países bálticos se convierten en miembros de la UE en 2003 y continúan sus esfuerzos para alcanzar económicamente al resto de la Unión, el crecimiento anual de su PNB podría ser de 2 a 4% superior que el promedio en la UE.
Это рынок с беспощадными правилами в плане конкуренции, а также с принципами и механизмами внутренней солидарности, которые обязывают более развитых в экономическом отношении членов помочь менее развитым странам преодолеть их структурные препятствия, и с общей коммерческой и таможенной политикой в отношении внешнего мира. Es un mercado con reglas despiadadas en materia de competencia, pero también con principios y mecanismos de solidaridad interna que obligan a los miembros económicamente más desarrollados a ayudar a los países menos avanzados para que superen sus desventajas estructurales y una política comercial y aduanera común respecto del mundo exterior.
В Индии самый грамотный в мире в экономическом отношении триумвират политических деятелей, отвечающих за ее экономику. La India tiene el triunvirato de políticos más versado en asuntos económicos del mundo a cargo de su economía.
Однако реальная проблема заключается даже не в экономическом спаде, а в очень ограниченном пространстве для маневра, в котором правительство оказалось, привязав в 2001 году свою экономику к доллару. El verdadero problema, sin embargo, no tiene tanto que ver con la contracción económica como con el espacio muy limitado de maniobra que tiene el gobierno en un país que dolarizó su economía en 2001.
В то время как популистские призывы Зумы отражают особенно большие различия в экономическом классе Южной Африки, угроза введения более высоких налогов и наложение других обязательств на работодателей и состоятельных людей вызвала опасения, как в стране, так и во всем мире. Sin embargo, si bien el atractivo populista de Zuma refleja las diferencias económicas, particularmente marcadas, entre las clases, la amenaza de imponer una subida de los impuestos y otras obligaciones a los empleadores y a los ricos ha despertado temores dentro y fuera del país.
Неужели страны на самом деле соревнуются в экономическом плане так же, как они это делают в военном отношении? ¿Acaso los países verdaderamente compiten económicamente de la forma en la que lo hacen militarmente?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!