Примеры употребления "сказал" в русском

<>
Вернувшись, я сказал себе "Хорошо: Cuando regresé dije:
Спасибо за то, что сказал мне правду. Gracias por decirme la verdad.
Дональд Рамсфелд, министр обороны США, недавно сказал следующее о войне против терроризма администрации Буша: Donald Rumsfeld, el secretario de Defensa norteamericano, recientemente se refirió a la guerra global de la administración Bush contra el terrorismo.
Я промолчал, когда из газеты был незаслуженно уволен популярный карикатурист (Ларри Фейн), и не сказал ничего, когда был уволен лучший писатель-сатирик (Нури Виттачи). Permanecí callado cuando despidieron injustamente al popular caricaturista del periódico (Larry Feign) y cuando echaron al mejor escritor satírico (Nury Vittachi).
и один из мальчишек сказал: Y uno de los chicos dijo, "Porque estábamos escuchando".
"Если налогами облагаются азартные игры, как утверждают политические партии, я понимаю их аргументы, но они должны четко заявить, куда пойдут деньги, "сказал он. "Si aumentaran los impuestos sobre los juegos de azar, como lo anuncian los partidos políticos, apoyaría sus argumentos, pero, francamente, tienen que decirnos adónde va a parar todo este dinero", señala.
Далее перед политиками возникают сложные технические сложности, о которых председатель ФРС Бен Бернанке сказал в своей искренней манере, признавая, "что у нас нет точных прогнозов". Después, están las dificultades técnicas a que se enfrentan los que diseñan las políticas, a las que el presidente de la Reserva Federal estadounidense, Ben Bernanke, se refirió en su estilo honesto y franco, reconociendo que "no tenemos una lectura precisa."
А часовщик повернулся и сказал: El relojero giró hacia él y le dijo:
"Сразу после того, как он сказал нам с братом, что собирается жить отдельно от мамы, я помню, как пошел в магазин и купил вишневую колу". "Justo después de decirnos a mí y a mi hermano que se iba a separar de mi mamá, recuerdo caminar hacia una tienda y comprar un refresco de cereza".
У историков будущего вполне может возникнуть соблазн сказать о проблеме Южно-Китайского моря то, что лорд Пальмерстон удачно сказал о Шлезвиг-Гольштейне в XIX веке: Los historiadores futuros podrían perfectamente sentir la tentación de repetir sobre la cuestión del mar de la China meridional la famosa afirmación con la que Lord Palmerston se refirió a Schleswig-Holstein en el siglo XIX:
Том сказал то же самое. Tom dijo lo mismo.
Но вместо этого он сказал: Pero en lugar de eso, sorprendentemente, dijo:
Том сказал, что он зол. Tom dijo que estaba enfadado.
Том сказал, что хочет пить. Tom dijo que tenía sed.
Однажды кто-то сказал мне: Un día un compañero miró sobre mi hombro lo que hacía y me dijo:
То, что я сказал, правда. Lo que dije es cierto.
Ты понял, что он сказал? ¿Entendiste lo que dijo?
Теперь вспомните, что сказал Джефферсон. Recordemos lo que dijo Jefferson.
Я никому это не сказал. No se lo he dicho a nadie.
Старый мужчина сказал что-то. El hombre viejo dijo algo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!