Примеры употребления "руководством" в русском с переводом "guía"

<>
Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН. Estas organizaciones cooperarían con la guía y apoyo explícitos de la ONU.
Таким образом, прошлое (при условии его правильной интерпретации) может служить хорошим руководством на будущее. Entonces, el pasado, si se interpreta con cuidado, no deja de ser una buena guía para el futuro.
Под его руководством Мексика сделала огромный шаг на пути к устойчивости, открытости и демократизации общества. bajo su guía México dio pasos agigantados hacia una mayor estabilidad y la transformación en una sociedad más abierta y democrática.
Установление порога безработицы, связанного с дальновидным руководством, можно рассматривать как хитрый способ добавления второй задачи. El umbral del desempleo, asociado a la guía de previsión, se puede ver como una manera furtiva de incluir un segundo objetivo.
Во времена кризиса лучшим руководством служат теории, которые отражают суть проблемы, а также уроки опыта прошлого. En épocas de crisis, las mejores guías son la teoría, que capta la esencia de un problema, y las enseñanzas que se desprenden de la experiencia pasada.
Однако уроки, которые правительство может почерпнуть из кризиса, могут оказаться не лучшим руководством в долговременной перспективе. Sin embargo, las lecciones que el gobierno saque de la crisis pueden no ser las mejores guías para el largo plazo.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям. De modo que tal vez resulte más apropiado examinar los méritos de cada caso por separado, buscando antecedentes y agendas a título de guía.
Война, которая должна была стать центральным столпом в попытке реструктуризации Ближнего Востока под руководством Америки, завершилась заметным снижением ее влияния в этом регионе. La guerra que supuestamente iba a ser uno de los pilares principales del intento de reestructurar el Oriente Próximo bajo la guía de los Estados Unidos terminó señalando la decadencia de su influencia en la región.
Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. Esa sensación interna de estar en lo cierto que todos tenemos a menudo no es una guía confiable de lo que está sucediendo realmente en el mundo exterior.
В течение тысячелетий, мы, по существу, обращались к священникам и философам за руководством и наставлением относительно того, есть ли за пределами мира разумная жизнь. Por milenios, acudimos a los sacerdotes y a los filósofos para guía e instrucción en esta cuestión de si hay vida inteligente allá afuera.
В течение периода времени в одно или два десятилетия прошлые показатели акций и облигаций не являются ни надежной гарантией, ни хорошим руководством для будущих результатов. A una o dos décadas, el rendimiento pasado de las acciones y los bonos no es una garantía fiable ni una buena guía para los resultados futuros.
В Польше, как только была одержана победа над коммунизмом, движение "Солидарность" раскололось из-за конфликта между светскими демократами и верующими, обратившимися за руководством к церкви. En Polonia, una vez que se ganó la batalla contra el comunismo, el movimiento Solidaridad pronto se vio cercenado por conflictos entre demócratas y creyentes seculares que recurrieron a la Iglesia en busca de una guía.
Хотя повышение валютного курса может в конце концов вытеснить из бизнеса производителей трудоемких товаров, если экономическая история Японии может служить каким-то руководством, им на смену, скорее всего, придут производители такой продукции как корабли, станки, полупроводники, а так же пока еще не изобретенных новых товаров. Si bien una apreciación de la moneda podría llegar a dejar fuera del negocio a los fabricantes que requieren mucha mano de obra, si la historia económica de Japón sirve de guía, probablemente sean reemplazados por productores de cosas como barcos, máquinas herramientas, semiconductores y seguramente nuevos productos que aún no han sido inventados.
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии. De hecho, es una guía fiable sobre su filosofía política.
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны? ¿Seguiremos planteándolas sin su conducción y su guía?
Хуже того, данная профессия не смогла предоставить полезного руководства для вывода мировой экономики из сегодняшней неразберихи. Peor aún quizá, la profesión no ofreció una guía útil en materia de cómo sacar a la economía mundial de su caos actual.
мы создаем новое руководство о том, как гражданские общественные организации могут наилучшим образом участвовать в работе ООН; estamos avanzando en una guía innovadora sobre la mejor manera en la que las organizaciones de la sociedad civil pueden contribuir con el trabajo de la ONU;
Мы должны приветствовать желание Мьянмы получить руководство и консультации от международных учреждений и от Программы развития ООН; Deberíamos aceptar el deseo de Myanmar de obtener guía y asesoría de las instituciones multilaterales y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo;
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом. Este contraste cultural es una guía útil para entender la manera en que China maneja su competencia actual con Occidente.
Причин для такой поразительной устойчивости немало, и они дают руководство, как для развитых стран, так и для развивающихся. Abundan las razones para esta notable resiliencia y sirven de guía tanto para los países avanzados como para aquellos en desarrollo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!