Примеры употребления "руководством" в русском с переводом "dirección"

<>
Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми. Bajo su dirección, los bancos insolventes se recuperaron.
В основе данной проблемы находятся неэффективные правительства со слабым руководством. Unos gobiernos ineficaces con escasa capacidad de dirección son la causa del problema.
Филиппины вновь открылись для бизнеса под новым руководством немногим более года назад. Hace sólo poco más de un año, las Filipinas reabrieron el negocio con una nueva dirección.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами. Bajo la dirección de Zhao, el Politburó y su Comité Permanente llamaron al diálogo con los estudiantes.
И это станет трагедией исторического масштаба, которую можно избежать только под руководством Германии. Sería una tragedia de proporciones sin precedentes, que sólo la dirección de Alemania puede prevenir.
Под его руководством IBM начала развивать технологии искусственного интеллекта и создала первый язык программирования. Bajo su dirección, IBM empezó a trabajar en el desarrollo de la inteligencia artificial y desarrolló el primer lenguaje de programación.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции. Este partido estará centralizado bajo una dirección personal y reducirá al Estado a una ficción jurídica.
Проект резолюции по председательству в Европейской комиссии, вынесенный на обсуждение руководством, был принят почти единогласно. La moción sobre la Presidencia de la Comisión Europea, propuesta por la dirección, se adoptó prácticamente por unanimidad.
Она была спроектирована в MIT и Лаборатории СМИ под великолепным руководством профессора Хироши Ишии, директора Tangible Media Group. Así que esta tarea fue emprendida en el MIT y el Media Lab bajo la increible dirección del Prof. Hiroshi Ishii, director del Tangible Media Group.
Под руководством Пан Ги Муна достигаются замечательные успехи, хотя, как он подчеркивает, еще более быстрый прогресс является и возможным, и необходимым. Bajo la dirección de Ban, se están logrando avances notables, aunque, como ha subrayado, son posibles y necesarios unos avances más rápidos.
План реконструкции парка вызвал огромную волну протеста против того, что значительная часть турецкой общественности, особенно молодежь, считает патерналистским и авторитарным политическим руководством. El plan de remodelación del parque desencadenó una enorme protesta contra lo que un gran sector del público turco, en particular los jóvenes, considera una dirección política autoritaria y paternalista.
Под его руководством первый центральный банк Европы вырос из младенческих пеленок и занял высокое положение в мире за немногим больше, чем пять лет. Bajo su dirección, el primer banco central de Europa "se ha hecho adulto", al pasar de la infancia a la eminencia en poco más de cinco años tan sólo.
Американцы, как правило, характеризуются руководством с жесткими мужскими стереотипами, однако последние исследования показывают все больший успех стиля руководства, который когда-то считался "женским стилем". Los americanos suelen describir la dirección con duros estereotipos masculinos, pero los estudios recientes al respecto muestran un éxito mayor de lo que en tiempos se consideraba un "estilo femenino".
Наш бизнес-план в Руанде составлен под руководством Дианы Нобл, необычно одарённой женщины, что тем не менее часто встречается среди людей, желающих заниматься такой работой. Nuestro plan de negocios en Ruanda se elaboró bajo la dirección de Diana Noble, quien es una mujer con dones extraordinarios, pero muchas veces comunes en la gente que esta dispuesta a hacer este tipo de trabajo.
В январе министерство иностранных дел США раскрыло факт существования нового влиятельного Управления по гражданской безопасности, демократии и правам человека под руководством заместителя министра иностранных дел Марии Отеро. En enero, el Departamento de Estado presentó una nueva "súper división" de Seguridad Civil, Democracia y Derechos Humanos, que está bajo la dirección de la subsecretaria, Maria Otero.
Индийский проект Уникального идентификационного номера, под руководством пионера в области информационных технологий Нандана Нилекани, обеспечит доступ к правительственным учреждениям, банковским и страховым услугам для широких масс населения. El proyecto el Número Único de Identificación de India, bajo la capaz dirección de Nandan Nilekani, pionero de las tecnologías de la información, permitirá el acceso a servicios de gobierno, bancarios y de seguros en la base social.
Три года назад под руководством прогрессивных местных чиновников в городе Буйань, провинции Сичуань, состоялись первые в истории страны свободные выборы главы районного управления, являющегося следующим после сельского уровнем власти. Hace tres años, bajo la dirección de grupos de funcionarios liberales locales, el pueblo de Buyan, en la provincia de Sichuan, llevó a cabo la primera elección directa de un jefe municipal en la historia, el siguiente nivel de gobierno por arriba de la aldea.
Это мышление объясняет, почему Совет Федерального Резерва под руководством Бернанке так медленно прореагировал на кризис, который начался в августе 2007 года, и почему до ноября 2008 года не было никакой последовательной и всесторонней ответной реакции. Este pensamiento explica por qué la Fed, bajo la dirección de Bernanke, demostró tanta lentitud en responder a la crisis, que comenzó en agosto de 2007 pero no generó una respuesta completa y coherente sino hasta noviembre de 2008.
Главным достоинством Рояль является то, что она не принимала участие в многочисленных внутренних распрях, вызвавших гнев активистов партии и избирателей, а отсутствие прямой ассоциации ее имени с руководством партии дало ей возможность избежать ответственности за его ошибки. La principal virtud de Royal es la de no haber participado en las numerosas batallas internas que enfurecen a los militantes y votantes socialistas y su falta de asociación con la dirección del partido la ha librado de verse acusada de sus errores.
Здесь есть возможность для руководства. Esta situación brinda una oportunidad para demostrar capacidad de dirección.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!