Примеры употребления "руководством" в русском

<>
Свою диссертацию он защищал под руководством Тобина. Escribió su tesis bajo la supervisión de Tobin.
То же происходит и с экономическим руководством: Lo mismo ocurre con la gobernanza económica:
Инициативная группа под руководством Расанена называется eCars - Now! La iniciativa del grupo encabezado por Rasanen se llama eCars - Now!
Но как поведет себя Китай под своим новым руководством? Pero ¿cómo va a comportarse de China bajo su nuevo liderazgo?
"ICTY" действительно принял несколько серьёзных решений под руководством Антонио Кассере. El ICTY tomó en efecto varias decisiones fundacionales bajo el liderazgo de Antonio Cassese.
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого. En efecto, la ONU ha logrado mucho bajo el liderazgo del Secretario General Annan;
Все эти сделки осуществлялись под прямым руководством Ким Чен Ира. Todas esas transacciones se han llevado a cabo bajo las órdenes directas de Kim Jong-Il.
Франция под руководством Саркози вернулась к полноценному участию в Атлантическом альянсе. bajo Sarkozy, Francia está de nuevo en el corazón de la Alianza Atlántica.
Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена. Es enviada desde los almacenes militares por los jefes de rango medio.
Некоторое время я тренировался как буддисткий монах под руководством этого человека. Fui entrenado brevemente como monje budista por este muchacho.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ. Parece que un nuevo FMI gradualmente -y cautelosamente- ha surgido bajo el liderazgo de Dominique Strauss-Kahn.
Новейшие технологии, наряду с сильным руководством сообществ могут разблокировать долгосрочное устойчивое сотрудничество. Las tecnologías de vanguardia, junto con un sólido liderazgo comunitario, pueden generar un desarrollo sostenible en el largo plazo.
Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех. Bajo su liderazgo se resolvió pacíficamente el largo y doloroso conflicto de Aceh.
Соединённые Штаты под руководством президента Барака Обамы планируют сделать то же самое. Los Estados Unidos, con el gobierno de Barack Obama, se proponen hacer lo mismo.
Они работают под руководством учителя, и все работают в одной большой комнате, Ellos trabajan guiados por le profesor, y todo en una gran sala.
Но смогут ли США под руководством Керри начать "с чистого листа" в Европе? Pero, ¿podrían los EU encabezados por Kerry empezar de nuevo en Europa?
Но после восьми лет самоизоляции Америки под руководством Буша этот риск стоит того. Pero después de ocho años del auto aislamiento de Estados Unidos impuesto por Bush, es un riesgo que vale la pena correr.
Поскольку мы ждем результатов, следует помнить о сложных взаимоотношениях между эффективным руководством и коммуникациями. Mientras esperamos los resultados, sirve de ayuda recordar la complejidad de la relación entre un liderazgo eficaz y las técnicas de comunicación.
Политическое видение террористической организации выбирается ее руководством, которое обычно не превышает 5-7 человек. Los líderes de las organizaciones terroristas son quienes deciden la visión política, y generalmente, son entre cinco y siete personas.
Под американским руководством именно Запад превратился в беспокойную, вызывающую тревогу силу в международных отношениях. Bajo el liderazgo estadounidense, es el Occidente el que ha surgido como la fuerza alterada y perturbadora en las relaciones internacionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!