Примеры употребления "решить" в русском с переводом "decidir"

<>
И я не могу решить. Y no puedo decidir.
Нам тяжело решить, какой из них покупать. Nos es difícil decidir cuál comprar.
Я должен решить, чего я должен достичь. Tengo que decidir lo que debo lograr.
В итоге, только Кения сможет решить свою собственную судьбу. En última instancia, sólo Kenya decidirá su propio destino.
Прямо сейчас вы должны решить, на чем вы сосредоточитесь. Ahora mismo, ustedes deben decidir en qué se van a concentrar.
Том не мог решить, за кого он должен голосовать. Tom no podía decidir por quién debería votar.
Некоторые сообщества могут решить, что лучше быть "красным", чем мертвым. Algunas sociedades podrían decidir que es mejor ser comunista que estar muerto.
Второй приоритет будет заключаться в том, чтобы решить судьбу вековой монархии Непала. Una segunda prioridad será la de decidir el destino de la monarquía centenaria de Nepal.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести. Los ciudadanos pagan esos costos, por lo que sus representantes deben decidir si afrontarlos.
Как будто в вашей голове происходит собрание, а вы пытаетесь решить, что делать. Como si tuvieras una reunión de comité en tu cabeza, como si trataras de decidir qué hacer.
17 декабря Европейский Союз должен решить, начинать ли с Турцией переговоры о её вступлении. El 17 de diciembre la Unión Europea debe decidir si inicia pláticas de adhesión con Turquía.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений. La democracia es una forma de decidir quiénes serán los que adoptarán las decisiones, no de substituir la propia adopción de decisiones.
В частности, я решил попытаться решить щекотливый вопрос баланса между работой и личной жизнью. En particular decidí que intentaría abordar el espinoso tema del equilibrio entre vida y trabajo.
Предоставленные блоггерам и твиттерам, лишенные журналистских репортажей, как смогут граждане решить, какую политику поддерживать? Si todo se deja en manos de los blogs y los tweets, sin periodistas que informen, ¿cómo pueden los ciudadanos decidir qué políticas apoyar?
Когда они снова встретятся следующей осенью, мировые лидеры должны будут решить, как их достичь. Cuando regresen el próximo otoño, los dirigentes del mundo han de decidir cómo lograrlos.
Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами. Se debe generar ingresos y dejar a la gente decidir qué quieren hacer con su dinero.
Просто поменяв функции, я могу решить, что должно быть прозрачным, а что должно быть видимым. Y con sólo cambiar las funciones puedo decidir qué cosa va a ser transparente y qué es lo que se va a ver.
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна. Ahora habría llegado el momento de dejar que el pueblo decidiera en las urnas qué dirección debería seguir el país.
Если Япония решить сократить свои Силы обороны в этой области, неизбежны решительные и качественные изменения. Si el Japón decide efectivamente reducir sus fuerzas de defensa a ese respecto, un cambio audaz y cualitativo resulta inevitable.
Ну вот этот ужасный момент закончился, и теперь Rocket должна решить, что же она думает. Después de que sucede esto tan terrible, Rocket decide cómo se siente al respecto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!