Примеры употребления "различными" в русском

<>
Формы такого контроля могут быть различными. Dicho freno puede adoptar muchas formas.
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: Por largo tiempo, los rusos se han jactado de los muchos elementos que distinguen su propia grandeza:
Есть возможность проследить взаимодействие между различными медикаментами от ALS. Podemos mirar la interacción de como trato yo mi ELA.
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами. Hay muchas maneras en las que los sistemas legales pueden responder a los problemas de seguridad laboral.
Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами. En primer lugar, hay demasiadas partes interesadas con demasiada diversidad de intereses.
Coca Cola преследуется различными НПО за предположительные нарушения трудовых и экологических стандартов. Las ONG han puesto la mira en Coke por supuestos incumplimientos de normas laborales y medioambientales.
И только 1/100 от 1% нашего генетического материала делает нас различными. Es el 0.01% del material genético que nos diferencia entre nostros.
Вместо этого мы должны наводить мосты между религиями, различными нормами и этическими правилами. Al contrario, debemos intentar tender puentes entre religiones, éticas y normas.
Мы поговорили с различными людьми и все они твердили одно и то же: Y fuimos hablando con la gente, y dijeron "No puedes hacer un ensayo clínico de esta manera.
"Мои американские сограждане, отцы-основатели Соединённых Штатов были мудрыми и гарантировали наши свободы различными способами. "Compatriotas estadounidenses, los Fundadores tuvieron la sabiduría para garantizar nuestras libertades de muchas maneras.
Конечно, эта система немного громоздка, и в ней существует проблема повторного выполнения работы различными органами. Claro, este sistema es algo confuso y sí sufre del problema de esfuerzos duplicados.
Экономисты, занимающиеся деловыми отношениями, изучают воздействие глобализации на неравенство внутри стран и между различными странами. Los economistas comerciales estudian las implicancias de la globalización en la desigualdad al interior de los países y entre países.
Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы. Un líder eficaz administra y da forma al contexto de las decisiones creando y manteniendo sistemas bien diseñados.
Культурные различия между различными сообществами чаще всего являются следствием, а не причиной различий в экономическом развитии. Las diferencias culturales entre las sociedades generlamente son el resultado y no la causa de las disparidades en el desarrollo económico.
Я пытаюсь различными способами зафиксировать неудачи, это проблема для фотографии, так как все происходит в доли секунды. Y de muchas formas intento capturar los percances- es el reto en fotografía cuando estas cosas suceden en una fracción de segundo.
Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или "бросовые" облигации. Prestar dinero a gobiernos extranjeros es, en muchos sentidos, inherentemente más arriesgado que invertir en títulos de deuda privada no asegurados o en bonos basura.
арабы и курды, сунниты и шииты, не говоря уже о меньшинствах, образованных различными религиозными и этническими группами. árabe y kurda, suní y chií, por no citar las minorías de otras religiones y grupos étnicos.
Таким образом, мы должны понять и повысить общую устойчивость - способность системы справляться с различными потрясениями во всех аспектах ее функционирования. De modo que tenemos que entender y mejorar la resiliencia general -la capacidad de un sistema para hacer frente a una variedad de sacudidas, en todos los aspectos de su funcionamiento-.
Здесь, однако, можно встретить, самые широкие вариации в проведении лечения, как между различными странами, так и в рамках одной страны. No obstante, es en este punto donde se dan las mayores variaciones en los tratamientos, tanto entre países como al interior de un mismo país.
Мы высаживаем саженцы вперемежку с банановыми деревьями, папайями, различными зерновыми для местных жителей, но тем временем деревья также растут быстро. Pusimos las plántulas mezcladas con los plátanos, las papayas, los cultivos de las personas locales, pero los árboles también están creciendo rápido en medio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!