Примеры употребления "разговоров" в русском с переводом "conversación"

<>
Они несут в себе более 60 миллионов синхронных разговоров. Llevan más de 60 millones de conversaciones simultáneas.
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами. Como resultado, la mayoría de las conversaciones sobre la lástima se llevan a cabo en silencio y en privado entre los veteranos de guerra.
А также тысячи частных разговоров, обсуждений и споров за прошедшие почти 40 лет. Y recuerdo decenas de conversaciones privadas, debates y discusiones a lo largo de casi 40 años.
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах. Desde luego, los disidentes de Cuba no tendrán inconveniente en privarse de los cócteles occidentales y la conversación educada en las recepciones.
Министр здравоохранения с удивлением сказал мне, что никогда раньше не слышал подобных разговоров в этом регионе: El ministro de Salud se dirigió a mí y me dijo que nunca antes había oído una conversación semejante en esa región:
Более того, в помещениях телекоммуникационных компаний Verizon и AT&T есть специальные места для подслушивания разговоров Управлением национальной безопасности США. De hecho, las compañías telefónicas Verizon y AT&T han creado secciones en sus locales para que agentes del Organismo de Seguridad Nacional escuchen conversaciones furtivamente.
Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей. De las conversaciones con funcionarios del segundo nivel del gabinete de la administración, con sus amigos y con los amigos de los amigos surgió una imagen extraña de Bush.
И почему рассказываю вам эту историю, потому что верю, из многих разговоров, что много людей в этом помещении пережили схожий эффект качелей - емоциональных качелей - за последние два-три года. Y la razón por la que cuento esta historia es que creo, basándome en muchas conversaciones, que mucha gente en este salón ha pasado por una especie de montaña rusa parecida, una montaña rusa de emociones, durante el último par de años.
И я осознал, что пошел на компромисс, так же, как мои друзья во время наших разговоров, когда мы рассказывали различные истории для того, чтобы оправдать себя, вместо того, чтобы принять ответственность. Y decidí que había transgredido, al igual que mis amigos en aquéllas conversaciones, donde contábamos historias en contextos que tratábamos de justificar, en vez de asumir nuestra responsabilidad.
Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе. La amenaza de pasar de las conversaciones a los tanques debe ser creíble, cosa que no será, si un participante contrario puede sencillamente contar votos para ver si existe la necesaria mayoría legislativa.
Под конец наших удивительных разговоров с детишками и их друзьями из всех уголков США, после двух лет исследовании, мы добавили еще и данные полученные по результатам другого опроса с участием 10 тыс. детей, и выделили группу, как нам казалось, основных результатов и весь следующий год пытались преобразовать эти данные в эвристику проектирования и разработки и разработать компьютерную продукцию, точнее, любую продукцию для девочек от 8 до 12 лет. Y al final de esas valiosas conversaciones con los niños y sus mejores amigos en los EEUU, tras dos años, llegamos a reunir los datos de otros 10.000 niños y pusimos en marcha lo que pensábamos que eran las principales conclusiones de nuestra investigación y pasamos un año más transformándolas en una heurística de diseño, con el fin de diseñar productos para computadoras y, de hecho, cualquier tipo de productos para niñas entre 8 y 12 años.
Разговор вернулся в нужное русло. La conversación volvió a su carril.
Каждое сотрудничество начинается с разговора. El principio de cualquier colaboración comienza con una conversación.
Поэтому это личные, тайные разговоры. Así que estas son conversaciones privadas, secretas.
Эти разговоры для общения внутри вида. Estas conversaciones son para comunicación entre miembros de la misma especie.
У меня с ней был долгий разговор. Yo tuve una larga conversación con ella.
У меня был длинный разговор с ней. Yo tuve una larga conversación con ella.
И здесь уже разговор приобретает серьезный характер. Le permite a la conversación tornarse seria.
Но это другая тема и другой разговор. Y -este es otro tema, otra conversación.
Следующая стадия разговора, как правило, вообще странная. La siguiente etapa de la conversación suele ser igual de extraña.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!