Примеры употребления "разговоров" в русском

<>
Переводы: все164 conversación96 charla19 diálogo2 plática1 другие переводы46
С этих разговоров все и началось. Y empezamos a hablar de esto.
никаких компьютеров, никаких разговоров и т.п." sin computadoras, nadie habla con nadie, etc".
Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно. Yo me sentía muy aislado durante estas discusiones.
После многих разговоров об этом, это становится обычной новостью, Después de un tiempo de leerlo, se vuelve una noticia más.
из наших разговоров по телефону по гарнитуре в магазине. Deberían oir alguna de las conversaciónes telefónicas de las que tengo con la gente por Blutooth en la tienda:
"Ты не мог бы воздержаться от разговоров о подтексте?" "¿Podrías amablemente no hablar de subtexto?"
В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров. Los avances han sido insuficientes, a pesar de todo lo que se ha hablado al respecto.
Никакого бормотания, покашливания, сопения, разговоров с самим собой и пускания газов. No gruñir, no toser, no resollar, no hablar solos, nada de pedos.
"Но вот ещё что, никаких разговоров про семью, никакого дерьма про детство". "Pero nada de cosas de la familia, ni mierda de la infancia".
Не было недостатка в частных наемных наблюдателях и в прослушивании телефонных разговоров. No escaseaba la vigilancia y el espionaje telefónico que eran contratados de manera privada.
Ее фотографии в купальном костюме, сделанные папарацци летом, вызвали много разговоров во Франции. Unas fotos de ella en traje de baño, tomadas por unos paparazzi este verano, dieron mucho que hablar en toda Francia.
Некоторые меры - неправомочный досмотр банковских записей и прослушивание телефонных разговоров - подрывают свободу всех. Algunas medidas -registros no autorizados de los datos bancarios y grabaciones de las llamadas telefónicas-comprometen la libertad de todos.
Большая часть разговоров вокруг различных положений проекта конституции, таким образом, не отражает самого главного. Por tanto, gran parte de los actuales comentarios acerca de las distintas cláusulas de la constitución propuesta pierden de vista el punto central.
Несколько суровых разговоров президента Рональда Рейгана и премьер-министра Менахема Бегина остановили это вторжение. Unas cuantas llamadas severas del Presidente Ronald Reagan al Primer Ministro Menachem Begin lo impidieron.
Просто разговоров о том, что процентные ставки в конце концов понизятся, в таком случае не достаточно. Antes de imponer políticas que tendrán consecuencias devastadoras, debe haber fuerte evidencia de que funcionarán.
Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах. Este temor llega en un momento en que en el resto del Medio Oriente se habla insistentemente de cambio democrático.
Когда Кан возглавлял ДПЯ как оппозиционную партию, то избегал разговоров о любом повышении ставки налога на потребление. Cuando Kan lideró el PDJ en la oposición, evitó discutir cualquier suba de la tasa del impuesto al consumo.
Кроме того, сегодняшний экономический кризис привел к возобновлению разговоров о необходимости наличия в Европейском союзе налогового органа. Además, la actual crisis económica ha hecho que se vuelva a hablar de la necesidad de que la Unión Europea tenga competencia en materia tributaria.
Общественный интерес - это ракета, а цель - это "правящая сила", которая защищает себя, создавая приманку в виде бесцельных разговоров. El interés público es el misil y el objetivo es el "gobierno" que se protege al soltar un señuelo en la forma de rumores.
Если мы не предпримем решительных действий, опасности, вызванные изменением климата, застигнут нас в процессе разговоров, дебатов и планирования. La adopción en todo el mundo de vehículos híbridos y otras tecnologías inocuas requerirá decenios, no años, como también el paso de las centrales energéticas a la captación y el almacenamiento del carbono.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!