Примеры употребления "противоположны" в русском с переводом "opuesto"

<>
Положение женщин, насколько тесно они связаны с семьёй, прямо противоположны, в условиях развитых стран. El lugar de la mujer, cuán cerca se mantienen del núcleo familiar, están en polos opuestos en términos del mundo rico y desarrollado.
Буш и Шредер не придут на ней к общему мнению, потому что по большинству ключевых вопросов их взгляды противоположны. No va a haber una coincidencia de mentalidades entre Bush y Schroeder, porque sostienen opiniones opuestas sobre la mayoría de las cuestiones decisivas.
Реакция администрации Буша на террористические атаки 11 сентября 2001 г. - объявление войны с терроризмом и рассматривание критики как отсутствие патриотизма - помогла добиться народной поддержки, однако результаты оказались прямо противоположны тому, что планировала администрация Буша, как для себя, так и для Соединённых Штатов. La respuesta de la administración Bush a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 -declarar una Guerra al Terrorismo y tratar las críticas como antipatrióticas- tuvo éxito en generar apoyo en el público, pero los resultados fueron exactamente lo opuesto a lo que deseaba, tanto para ella misma como para los Estados Unidos.
Китай столкнулся с противоположной проблемой. China tiene el problema opuesto.
Я прихожу к противоположному выводу. Yo extraigo la conclusión opuesta.
Он бросился в противоположную сторону. Sin embargo, se embarcó en la dirección opuesta.
Модернизация создает прямо противоположные проблемы. La modernización se encuentra con los problemas opuestos.
палестинцы же выбрали противоположный путь. los palestinos escogieron la ruta opuesta.
Два противоположных видения будущего Америки Los futuros opuestos de Estados Unidos
А с женщинами абсолютно противоположная картина. Y entre las mujeres se tiene lo opuesto.
На левой панели я проделаю противоположное: Voy a hacer lo opuesto aquí en la izquierda.
И это работает в противоположном направлении. Y eso parece que funciona en la dirección opuesta.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. Por su parte, los políticos de Europa Occidental temen el resultado opuesto.
Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении. Pero por desgracia, Arabia Saudita va en la dirección opuesta.
Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом. Los ingleses tienen una perspectiva casi opuesta.
У частиц также есть античастицы с противоположными зарядами. Las partículas también tienen anti-partículas con cargas opuestas.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу. Sin embargo, lo que afirma sobre la realidad es, en varias maneras, lo opuesto.
На противоположном конце спектра политических ответов находится превентивное нападение: En el extremo opuesto del espectro de opciones políticas está un ataque preventivo:
В некоторых случаях, однако, регулирование работает в противоположном направлении: En algunos casos, sin embargo, la regulación funciona en la dirección opuesta:
До сих пор действия Евросоюза приводили к противоположным результатам. Hasta ahora, las acciones de la Unión han logrado lo opuesto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!