Примеры употребления "предоставлять выбор" в русском

<>
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил. Cuando se dividieron tomaron opciones que llevaron por caminos muy distintos a sus normativas.
Они могут предоставлять эту информацию своим клиентам, но только тем, которые движутся по той же дороге, приближаясь к пробке. Y se puede enviar esa información a los clientes, pero sólo a los clientes que están en esa misma autopista ubicados detrás del atasco.
Широкий выбор вызывает два негативных эффекта у людей. Toda esto de elegir tiene dos efectos, dos efectos negativos en la gente.
Топливные элементы, разработанные на основе нанотехнологии, могли бы предоставлять энергию там, где она нужна. Células combustibles de nano-ingeniería podrían proveer la energía donde se necesite.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены. Por lo tanto esos tres aspectos, transparencia, rendición de cuentas y elección, marcarán una diferencia enorme.
А это значит, что вслед за финансами надо предоставлять техническое содействие. Que significa contar con mucha asistencia técnica que monitoree el dinero.
Если бы вы сделали этот выбор в 1965 г., то минусом было бы то, что следующий год был годом культурной революции. Si tomaban esa decisión en 1965 el lado negativo de eso fue que, al año siguiente, tuvimos la Revolución Cultural.
В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании. Esto es un ejemplo en el que las empresas privadas pueden ofrecerlos.
В то время это был здоровый выбор, потому что вода была небезопасна для питья. Esa era la opción saludable porque el agua no era apta para beber.
С этой целью я, вместе с четырьмя друзьями, основал "Ambulance Access for All", чтобы предоставлять услуги экстренной скорой помощи в Индии. Para lograr esto, cuatro amigos y yo, fundamos "Acceso a Ambulancias para Todos", para promover servicios de ambulancias con soporte vital en India.
конкретизируйте - сделайте выбор реальным; Concretar, hacerlo real;
Такие деньги нам предоставлять не хотели. No querían darnos el dinero.
Другими словами, так как темой данной сессии является выбор, - это и есть наши варианты. En otras palabras, ya que el tema de esta sesión son las opciones, tenemos una opción.
Суть этого исходит из идеи принятия решения, предоставлять информацию людям в такой форме, которая не просто их научит или проинформирует, но реально приведёт их к принятию наилучшего решения, лучшего выбора в их жизни. Así que la cuestión está en este concepto de la toma de decisiones - dar la información a las personas en una forma que no sólo los eduque, o los informe, pero que en realidad los lleve a tomar mejores decisiones, mejores opciones en sus vidas.
Мы должны обьяснить детям, что их выбор еды имеет большое значение. Tenemos que hacer comprender a los chicos que las selecciones de comida que hacen marcan grandes diferencias.
"Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги". "El gobierno necesita ofrecer servicios económicamente viables".
но направлена и выбрана нами как индивидами, через выбор, который мы сделаем. sino guiada y elegida por nosotros como individuos en las decisiones que tomaremos.
Мы будем предоставлять контент для них на целом ряде разных языков, и мы работаем ещё с целым рядом других организаций. Vamos a proveerles contenido en toda una gama de diferentes idiomas, y también hemos estado trabajando con una serie de otras organizaciones.
Единственный настоящий выбор был с кем, а не когда и не что делать после этого. La única elección real era quien, no cuando y no lo que harías después.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. Se te permite tener un gobierno electo, cobrar impuestos, proveer servicios municipales, y eso es exactamente lo que ellos hacen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!