Примеры употребления "понятиями" в русском с переводом "concepto"

<>
Вы не знакомы с основными понятиями! ¡Usted no conoce los conceptos básicos!
Это чуждо всем понятиям свободы. Esto es ajeno a todos y cada uno de los conceptos de libertad.
Или концепт силового поля, поддерживающий понятие влияния? O el concepto del campo de fuerza, que permite el concepto de la influencia.
Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое. La novedad es un concepto comercial, no un concepto estético.
Понятие расы является культурным, а не генетическим. El concepto de raza es cultural, no genético.
описывая новый мир, мы придерживаемся старых понятий. nos aferramos a viejos conceptos para describir nuestro mundo emergente.
да и сами эти понятия станут ненужными. Serán conceptos redundantes.
Но понятие сообщества также состоит из конкретных вещей. Pero el concepto de comunidad también se compone de cosas concretas.
К примеру, индийская музыка не использует понятие гармонии. La música india, por ejemplo, no tiene el concepto de armonía.
Как будто мы разработали понятие числа для симметрии. Es casi como un desarrollo del concepto de número para la simetría.
Трудно представить себе более размытое понятие чем "консерватизм". Hay pocos conceptos que son tan elásticos como el ``conservadurismo".
они так возвышаются, что как будто определяют это понятие. Estos son los países principales que definen este concepto.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. En realidad, tenemos dos conceptos distintos asignados a la misma palabra.
Что ж, рассмотрим, по аналогии с этим, понятие физического здоровья. Bien, consideremos por analogía, el concepto de salud física.
Понятие "мягкая мощь" придумал профессор Гарварда Джозеф Най, мой друг. El poder blando es un concepto inventado por un académico de Harvard, Joseph Nye, un amigo mío.
Тридцать лет жестокой диктатуры разрушили в Ираке само понятие правосудия. Treinta años de dictadura brutal han destruido el concepto mismo de justicia en ese país.
Много людей хотели бы верить в такое понятие морального прогресса. Mucha gente quiere creer en este concepto de progreso moral.
Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: El mismo concepto de frontera se debe volver a definir en el mundo de hoy:
Это понятие мне кажется полезнее, чем устойчивость, как я сказал. Y, como dije, creo que es un concepto más útil que el de sustentabilidad.
А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества. Y la raza es un concepto ilegítimo que hemos creado nosotros mismos basado en el temor y la ignorancia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!