Примеры употребления "полномочие" в русском

<>
Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк. La Comisión Europea tiene pocos poderes propios con los que afrontar la recesión que se extiende por toda la Unión Europea;
А характеризует их децентрализация полномочий. Lo que los caracteriza es la autoridad descentralizada.
Нет никакого контроля и противовеса этим полномочиям. No hay contrapesos para estos poderes.
У них не было достаточно полномочий. Carecían de autoridad para ello.
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями. Estos flojos procedimentos contrastan de manera irritante con los poderes del presidente.
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты? ¿Quién tiene la autoridad para interpretar los textos religiosos?
Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью. Pero también se ha abusado de estos poderes.
Конечно, Генеральный секретарь обладает беспримерными полномочиями по составлению программы действий. Es cierto que el Secretario General tiene una autoridad inigualable para establecer la agenda.
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий. Todo esto representa un progreso evidente desde el punto de vista de la separación de poderes.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику. Dentro del marco de estas reglas, los países individuales conservarían la autoridad para diseñar sus políticas.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами. La política -o al menos el ejercicio del poder- era tradicionalmente un asunto familiar.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность. El hecho de que se adoptara esa decisión al tiempo que la transferencia de la autoridad a un nuevo gobierno iraquí contribuyó aún más a su importancia.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. Los monarcas tradicionales todavía tienen amplios poderes de designación y legislación.
В случае с полномочиями по принятию решений в США, этот момент был очень спорным. En el caso de la autoridad resolutiva estadounidense, esta ha sido una cuestión muy controvertida.
Идея Монтескье об отделении правительственных полномочий не имеет во Франции никакого влияния. La idea de Montesquieu de una separación de los poderes gubernamentales no juega ningún papel en Francia.
Афганистан является независимым государством, и его правительство обладает полномочиями делать то, что оно хочет. Afganistán es un estado soberano, y su gobierno tiene la autoridad de hacer lo que quiere.
Некоторые демократы недавно инициировали заседания Конгресса по вопросам превышения полномочий администрацией Буша. Sin duda, algunos demócratas recientemente lanzaron audiencias parlamentarias sobre los abusos de poder de la administración Bush.
Президент Буш стремится получить одобрение Конгресса относительно его полномочий по "ускоренному" одобрению соглашений по свободной торговле. El presidente Bush busca el visto bueno del Congreso para tener la autoridad "fast-track" de aprobar los acuerdos de libre comercio.
В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия. Al mismo tiempo, el Parlamento Europeo tendrá poderes mucho mayores.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон. Tenemos que devolverle la autoridad a jueces y oficiales para interpretar y aplicar la ley.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!