Примеры употребления "политикам" в русском с переводом "político"

<>
Политические вопросы слишком важны, чтобы доверять их политикам. Las cuestiones políticas son demasiado importantes para dejárselas a los políticos.
Лучшее демократическое наказание политикам - это не переизбирать их. El mejor castigo para los políticos es no reelegirlos.
Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам. Trichet es una persona dura que tiene un largo historial de resistencia frente a los políticos franceses.
Хороший руководитель центрального банка должен уметь сказать "нет" политикам. Un buen banquero central debe ser capaz de decir no a los políticos.
Но политикам легко быть безответственными в отношении денежно-кредитной политики. Sin embargo, es fácil para los políticos ser irresponsables en lo referente a la política monetaria.
Но этот вопрос нельзя оставлять только политикам и лауреатам Нобелевской премии. Pero no se debe dejar esa cuestión exclusivamente en manos de políticos o de premios Nobel.
Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям. El verdadero obstáculo es hacer llegar este mensaje a los políticos y los votantes.
Политикам это нравится, т.к. это увеличивает спрос на их работу. Esto a los políticos les gusta porque aumenta la demanda de sus servicios.
Хотя некоторая критика вполне оправдана, что даёт политикам моральное право критиковать? Si bien parte de la crítica puede ser válida, ¿qué les da a los políticos autoridad moral para criticar?
Отсюда можно было перекинуть мостик к капиталистам, евреям, "женщинам-вамп" и политикам. A partir de ahí, se podía ampliarla a los capitalistas, los judíos, las mujeres -la vampiresa- y los políticos.
Инициатива создания "плохого" банка в Швеции принадлежит не политикам, а руководству "Nordbanken". La iniciativa de establecer un "banco malo" en Suecia no fue tomada por políticos, sino por la gerencia del Nordbanken.
Неудивительно, что это событие развязало политикам руки, и конфликты вышли на поверхность. No es de sorprender que, tras el ingreso a la UE, las manos de los políticos hayan quedado libres y los conflictos quedaran expuestos a los ojos de todos.
"Это говорит нашим политикам, что они не могут закрыть глаза на изменение климата". "Es decir a nuestros políticos que no pueden dejar de luchar contra el cambio climático".
Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению. La forma como ha evolucionado el sistema político de la India ha hecho de la política la vía más segura para enriquecerse.
Поэтому ощутимый провал может стать причиной массовой, возможно необратимой, потери доверия к нашим политикам. De modo que la percepción de un fracaso puede causar una pérdida de confianza masiva y tal vez irreversible en nuestros políticos.
И мы вручаем эту аннотацию журналистам и политикам, для создания вот таких вот заголовков. Y entregamos ese resumen a periodistas y políticos para que hagan titulares como estos.
Итак, похоже, что демократия должна приносить личное удовлетворение не только политикам, но и народу. Así, parece que la democracia no debe generar satisfacción personal sólo para los políticos, sino también para el pueblo.
Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам. El segundo, paradójicamente, refleja nuestro creciente cinismo con respecto a la política y los políticos.
Настало время европейским политикам признаться избирателям, что правительства не в состоянии остановить людей, пересекающих границы. Es hora de que los políticos de Europa admitan ante los votantes que los gobiernos no pueden impedir que la gente cruce las fronteras.
Чтобы вернуть к себе уважение, нашим избираемым политикам придётся проявить больше власти, а не меньше. Para recuperar el respeto, nuestros políticos electos tendrán que mostrar más austeridad, no menos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!