Примеры употребления "поддержке" в русском с переводом "ayuda"

<>
Да, мы нуждались во внешней поддержке, но мы никогда не "сдавали" контроль над процессом реформ; Sí, tuvimos necesidad de ayuda externa, pero nunca cedimos la "propiedad" del proceso de reforma;
Более сложной представляется ситуация с Афганистаном, учитывая, что Талибан обрёл новую мощь при поддержке пакистанских группировок. Afganistán parece más difícil, dado el refortalecimiento de los talibán con ayuda de grupos en Pakistán.
Однако вместо того, чтобы приветствовать возможность рекапитализации, банки, вероятно, благодаря правительственной поддержке, предпочитают ответ в японском стиле: No obstante, en lugar de dar la bienvenida a la oportunidad de recapitalizarse, quizás con ayuda del gobierno, los bancos prefieren una respuesta al estilo japonés:
Когда всерьез разразился кризис в августе 2007 года, ЕЦБ реагировал быстро и вмешивался, если межбанковский рынок нуждался в поддержке. Cuando la crisis estalló de lleno en agosto de 2007, el BCE reaccionó con rapidez e intervino mientras el mercado interbancario necesitó ayuda.
При поддержке Саудовской Аравии Пакистан добивался стратегической глубины против своего заклятого врага Индии с помощью воинственных религиозных студентов из афганских лагерей беженцев. El Pakistán, apoyado por Arabia Saudí, procuró obtener una profundidad estratégica contra su archienemiga la India con la ayuda de estudiantes religiosos militantes de los campamentos de refugiados afganos.
Это причиняет беспокойство американскому президенту Бараку Обаме, который нуждается в поддержке американской миссии в Афганистане даже от самых малых союзников, пусть даже чисто политической. Se trata de algo muy problemático para el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, que necesita toda la ayuda que pueda conseguir en el Afganistán, incluso de aliados pequeños, aunque sólo sea por razones políticas.
Вот почему Сирия, при поддержке Северной Кореи, пыталась разработать собственную ядерную программу (которая, предположительно, была уничтожена во время неподтвержденной военной операции Израиля "Фруктовый Сад" в 2007 году). Esa es la razón por la que Siria, con la ayuda de Corea del Norte, trató de desarrollar un programa nuclear (presumiblemente destruido por la oficialmente no reconocida "Operación Huerto" de Israel en el año 2007).
Чем ближе Иран подходит к разработке ядерного оружия, тем больше вероятность атаки со стороны Израиля, как при поддержке США, так и без нее, на ядерные объекты Ирана. Entre más cerca esté Irán de desarrollar una arma nuclear, mayor será la probabilidad de que Israel, con o sin ayuda de los Estados Unidos, pueda atacar las instalaciones nucleares de Irán.
Это реальный шанс доказать, что страна, которая почти полностью себя изничтожила, может заняться восстановлением, реорганизоваться, сконцентрироваться на будущем и обеспечить комплексную медицинскую помощь при минимальной поддержке из-за границы. Tenemos aquí una oportunidad para demostrar que un país que casi se excluye de forma sangrienta de la existencia puede reconciliarse, reorganizarse, centrarse en el mañana y tener servicios de salud completos y de calidad con la mínima ayuda externa.
Аргентина нуждается в такой поддержке и заслуживает ее, давно обладая задатками, необходимыми для экономического успеха, а именно знаниями (в лице грамотного и хорошо образованного населения) и государственным строем (в виде федеральной конституционной демократии). Argentina necesita y merece esa ayuda, y tiene desde hace mucho tiempo los cimientos necesarios, en términos de capacidades (una población alfabetizada y bien educada) y de instituciones (una democracia federal constitucional), para el éxito económico.
Оказывая такую поддержку двум новым членам ЕС, которые не являются частью ЕВС, страны ЕС доказали, что на них лежит намного большее обязательств по взаимной поддержке, чем можно было себе представить всего несколько лет назад. Al apoyar a tal grado a dos nuevos miembros de la UE que no forman parte de la UME, los países de la Unión han demostrado un compromiso mucho mayor para la ayuda mutua de lo que se podía pensar hace apenas unos años.
Аналогично, если бы страны еврозоны не вмешались, при поддержке Международного валютного фонда, в защиту Греции и ее кредиторов в течение последних нескольких месяцев, то мы бы наблюдали бедственное финансовое положение не только в Европе, но, возможно, и за ее пределами. De la misma manera, si la eurozona no hubiese intervenido -con la ayuda del Fondo Monetario Internacional- para proteger a Grecia y a sus acreedores en los últimos meses, habríamos enfrentado una mayor zozobra financiera en Europa y tal vez en otras partes.
Конечно, мне нужны были поддержка и средства. Pero, claro, necesitaba ayuda y financiación.
``присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку". "adherirse al enemigo, dándole ayuda y consuelo".
предоставление неограниченной поддержки кредитором последней инстанции неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам; ayuda ilimitada en carácter de prestamista de última instancia a las economías con falta de liquidez pero potencialmente solventes;
Страны от Беларуси до Казахстана извлекли выгоду из китайской финансовой поддержки. Desde Belarús hasta Kazjstán se han beneficiado de la ayuda financiera china.
Также имела место впечатляющая поддержка со стороны американских благотворительных и некоммерческих организаций. También ha habido un flujo impresionante de ayuda privada por parte de organizaciones estadounidenses de caridad y sin fines de lucro.
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов. La propia Georgia necesita toda la ayuda que pueda obtener y que requiere un plan de acción diferente de los demás.
Именно в этом отношении американская поддержка в рамках плана Маршалла сыграла решающую роль. En eso fue en lo que el Plan Marshall de ayuda americana resultó decisivo.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния: Los partidarios de la protección de la ayuda estatal, por ejemplo, utilizan inmediatamente una decisión desafortunada en el sector de las fusiones:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!